"في كليات الحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las facultades de derecho
        
    • de las facultades de derecho
        
    • en Facultades de Derecho
        
    • de las escuelas de derecho
        
    • de derecho de las universidades
        
    Cuando se revisen los planes de estudios sin duda se tendrá en cuenta la Convención, que será también objeto de estudio en las facultades de derecho y de medicina. UN ومن المؤكد أن مراجعة المناهج ستأخذ في الاعتبار الاتفاقية التي ستدرس أيضاً في كليات الحقوق والطب.
    Las normas internacionales de derechos humanos se enseñan en las escuelas de policía y en las facultades de derecho, economía y ciencias políticas. UN كما أن المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تدرس في معاهد الشرطة وكذلك في كليات الحقوق والاقتصاد والعلوم السياسة.
    Serie de conferencias en las facultades de derecho de la India y Curso Regional Anual sobre Migraciones Forzadas del Grupo de Investigaciones de Calcuta UN سلسلة محاضرات عقدت في كليات الحقوق في الهند والدورة الإقليمية السنوية التي عقدها فريق البحوث في كلكتا بشأن الهجرة القسرية
    Una iniciativa interesante en el Oriente Medio y el África septentrional es el proyecto regional para la incorporación de ambas Convenciones en los programas de estudios de las facultades de derecho de las universidades de Egipto, Jordania, Marruecos, el Sudán y Túnez. UN وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب.
    Una iniciativa interesante en el Oriente Medio y el África septentrional es el proyecto regional para la incorporación de ambas Convenciones en los programas de estudios de las facultades de derecho de las universidades de Egipto, Jordania, Marruecos, el Sudán y Túnez. UN وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب.
    Además, hasta la fecha se han dado 20 charlas en Facultades de Derecho y ciencias sociales de universidades de la región, y están previstas más para el tercer trimestre del año. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألقيت حتى الآن 20 محاضرة في كليات الحقوق والعلوم الاجتماعية في جامعات من مختلف أنحاء المنطقة، ومن المعتزم إلقاء عدد آخر من هذه المحاضرات في الربع الثالث من السنة.
    Profesor encargado de un seminario sobre derecho internacional público en las facultades de derecho y de Ciencia Política UN مسؤول عن التدريس في حلقة دراسية عن القانون الدولي في كليات الحقوق والعلوم السياسية
    En Asia Sudoriental se introdujeron programas de capacitación en tribunales simulados en las facultades de derecho. UN وفي جنوب شرق آسيا، تم الشروع في تنظيم برامج تدريبية من خلال المحاكم الصورية في كليات الحقوق.
    en las facultades de derecho y en los centros de capacitación judicial del país se están impartiendo cursos diversos sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتقدَّم دروس متنوعة بشأن حقوق الإنسان في كليات الحقوق ومراكز تدريب القضاة في بلدنا.
    Por otra parte, en los centros escolares del país se imparte una enseñanza elemental de los derechos humanos y en las facultades de derecho de las universidades una enseñanza más completa. UN وبين، من جهة أخرى، أن تعليماً أولياً عن حقوق الإنسان يجري تقديمه في المؤسسات المدرسية في البلد وأن تعليماً أكثر تعمقاً يوفر في كليات الحقوق في الجامعات.
    Posteriormente, se organizó una serie de 17 seminarios sobre la educación en materia de derechos humanos en las facultades de derecho, los centros de formación judicial, las academias de policía y el programa de justicia militar de los países árabes. UN وبعد ذلك، عقدت سلسلة من ١٧ حلقة دراسية بشأن تعليم حقوق اﻹنسان في كليات الحقوق العربية ومراكز تدريب القضاة وكليات الشرطة وبرنامج العدالة العسكرية.
    La oradora pregunta cómo se da a conocer la Convención en Grecia y si se enseña en las facultades de derecho o se incluye en la formación de los abogados y magistrados. UN 16 - وتساءلت عن كيفية نشر الاتفاقية في اليونان، وعما إذا كانت تدرّس في كليات الحقوق أو مدرجة في تدريب المحامين والقضاة.
    El Ministerio de Derechos Humanos contribuye a preparar programas de concienciación destinados específicamente a los funcionarios encargados del cumplimiento de las decisiones judiciales y a los funcionarios de policía, además de muchos programas de capacitación y un libro que se enseña en las facultades de derecho. UN وتسهم وزارة حقوق الإنسان في إعداد برامج توعوية خاصة بمأموري الضبط القضائي وضباط الشرطة بالإضافة إلى عدد من الدورات التدريبية وتقرير كتاب خاص يدرس في كليات الحقوق.
    El Ministerio de Derechos Humanos ayudó a elaborar programas de concienciación para los oficiales de las distintas jerarquías de la policía, incluidas las más altas, y algunos cursos de formación y un libro especial estudiado en las facultades de derecho. UN وتسهم وزارة حقوق الإنسان في إعداد برامج توعوية خاصة بمأموري الضبط القضائي وضباط الشرطة بالإضافة إلى عدد من الدورات التدريبية وتقرير كتاب خاص يدرس في كليات الحقوق.
    40. Se ha formulado una pregunta sobre la existencia de cursos sobre derechos humanos en las facultades de derecho. UN 40 - وأردفت قائلة إنه طُرح سؤال عن تعليم حقوق الإنسان في كليات الحقوق.
    Se imparten materias de derecho internacional humanitario en las facultades de derecho de las principales universidades y en el Instituto de Relaciones Internacionales y Ciencias Políticas. UN وتقدّم الدورات الدراسية في مجال القانون الإنساني الدولي في كليات الحقوق في الجامعات الرائدة وفي معهد العلاقات الدولية والعلوم السياسية.
    Esto puede lograrse mediante la interacción con estudiantes de las facultades de derecho de África, tales como la Facultad de Derecho de la Universidad de Makerere, en el contexto de cursos prácticos, similares a los que la Washington and Lee University ha estado impartiendo en Liberia con gran éxito. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التفاعلات مع الطلبة في كليات الحقوق في أفريقيا مثل كلية الحقوق في جامعة ماكيريري في أوغندا في سياق التمرينات العملية على غرار ما تفعله واشنطن وجامعة لي في ليبيريا بنجاح كبير.
    Catedrático de las facultades de derecho (de Derecho Público y de Ciencias Políticas: oposiciones de 1974) UN - أستاذ متميز في كليات الحقوق )القانون العام والعلوم السياسية: مسابقة عام ٤٧٩١.
    El Comité alienta al Gobierno a velar por que los programas de estudios de las facultades de derecho y los programas de formación permanente de la carrera judicial abarquen la Convención y su aplicabilidad a nivel nacional. UN 305 - وتشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل إدراج الاتفاقية ونطاق انطباقها على المستوى المحلي، في مناهج التدريس في كليات الحقوق وفي التعليم المستمر للقضاة.
    - Dicta clases sobre la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en Facultades de Derecho, de Psicología y de Educación y en Escuelas de Educación Diferencial, de Psicopedagogía y de Administración Pública en distintas regiones del país; da conferencias y presenta ponencias sobre la Convención en seminarios nacionales e internacionales. UN :: تلقي دروسا بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كليات الحقوق وعلم النفس والتربية، وفي مدارس التربية الخاصة والتربية النفسية والإدارة العامة في مختلف مناطق البلد؛ وتلقي محاضرات وتقدم عروضا بشأن الاتفاقية في حلقات دراسية وطنية ودولية.
    Se han preparado monografías sobre el estado de la aplicación de ambas convenciones, con actividades de seguimiento, por ejemplo, reformas legislativas, la legislación de los programas de estudio de las escuelas de derecho regionales y materiales innovadores para la promoción de ambas convenciones e información al respecto en los planos regional y nacional. UN وأعدت ورقات قطرية بشأن حالة تنفيذ كلتا الاتفاقيتين، مع القيام بأنشطة متابعة، بما في ذلك القيام بإصلاحات تشريعية، ومراجعة المقررات الدراسية في كليات الحقوق اﻹقليمية، وإعـداد مواد ابتــكارية للدعـوة ورفـع الوعـي بكلــتا الاتفاقيتين على المستوى اﻹقليمي والقطري.
    Un número limitado de jueces es designado de entre profesores de facultades de derecho de las universidades y abogados en ejercicio. UN ويجري تعيين عدد محدود من القضاة من بين اﻷساتذة في كليات الحقوق بالجامعات ومن بين ممارسي مهنة المحاماة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more