"في كل أرجاء العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todo el mundo
        
    • de todo el mundo
        
    • en el mundo entero
        
    • del mundo entero
        
    • por todo el mundo
        
    • en todas partes del mundo
        
    • de todas las regiones del mundo
        
    • alrededor del mundo
        
    • de todas partes del mundo
        
    • para las operaciones mundiales
        
    Existe una sed de democracia cada vez mayor en todo el mundo. UN هناك تعطش لا يشبع إلى الديمقراطية في كل أرجاء العالم.
    Ello sería incompatible con los principios y normas de comportamiento reconocidos en todo el mundo. UN فهــذا ســيكون متناقضا مــع قواعد ومبادئ السلوك المعترف بها في كل أرجاء العالم.
    El recién establecido Consejo de Derechos Humanos puede reforzar considerablemente la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN إن مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا يتمتع بإمكانية أن يقوي ويعزز بقدر كبير حماية حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم.
    Ahora también es imperativo que el mundo atienda a las comunidades indígenas de todo el mundo y considere seriamente apoyar su desarrollo y su progreso. UN ويتحتم اﻵن أيضا أن يعنى العالم بالمجتمعات اﻷصلية الموجودة في كل أرجاء العالم وينظر على نحو جدي في دعم تنميتها وتقدمها.
    Igualmente, la OCI se ha mantenido a la vanguardia de la promoción de la causa de la paz y del fin de los conflictos en todo el mundo. UN وبالمثل، ظلت منظمة المؤتمر الاسلامي في طليعـــة العمل علــى النهوض بقضية السلم وإنهاء الصراعات في كل أرجاء العالم.
    Han habido muchas otras iniciativas similares en todo el mundo, que merecen reconocimiento y encomio. UN وهناك مساع مماثلة عديدة في كل أرجاء العالم تستحق الذكر والاشادة.
    Los hombres y mujeres de bien en todo el mundo deben, con certeza, compartir el mismo sueño de paz y felicidad duraderas. UN ومن المؤكد أن اﻷخيار في كل أرجاء العالم من رجال ونساء تراودهم نفس اﻷحلام المتعلقة بالسلام والسعادة الدائمين.
    Actualmente, la cuestión del desarme está despertando gran interés en todo el mundo, y en África en particular. UN واليوم تستحوذ قضية نزع السلاح على اهتمام كبير في كل أرجاء العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص.
    Sabemos que la cifra de personas infectadas con el VIH/SIDA en todo el mundo crecerá significativamente a lo largo de este decenio. UN إننا نعرف أن عدد المصابين بهذا الوباء في كل أرجاء العالم سيتعاظم بشكل كبير خلال العقد الحالي.
    Las vidas humanas son igualmente valiosas en todo el mundo. UN وإن الأرواح البشرية قيمة متساوية في كل أرجاء العالم.
    Estas medidas, junto con el fortalecimiento de la relación entre el desarme y el desarrollo, pueden tener formidables efectos al mejorar las condiciones para la seguridad humana en todo el mundo. UN ويمكن أن تنجم عن هذه الخطوات، إلى جانب تعزيز العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، آثار هائلة من خلال تحسين أحوال الأمن البشري في كل أرجاء العالم.
    Las vinculaciones existentes entre el tráfico ilícito de drogas, el terrorismo y otras actividades delictivas nacionales y transnacionales plantean una grave amenaza en todo el mundo. UN وتشكل الروابط القائمة بين الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والإرهاب والأنشطة الجنائية الأخرى الوطنية والعابرة للحدود الوطنية خطرا جسيما في كل أرجاء العالم.
    En los últimos dos decenios, la epidemia se ha difundido en todo el mundo. UN وأثناء العقدين الماضيين انتشر الوباء في كل أرجاء العالم.
    La paz y la estabilidad duraderas en todo el mundo dependen de un desarrollo coordinado, equilibrado y universal. UN والسلام والاستقرار الدائمان في كل أرجاء العالم يعتمدان على التنمية العالمية المنسقة والمتوازنة.
    En él se establece el marco para la consecución de la paz y la prosperidad en todo el mundo. UN إنها تمهد الساحة للتمتع بالسلام والرخاء في كل أرجاء العالم.
    Hombres y mujeres de todo el mundo han hallado inspiración en los principios consagrados en ese documento. UN فالرجال والنساء في كل أرجاء العالم يستلهمون المبادئ المنصوص عليها في الوثيقة.
    Los niños de todo el mundo sufren los efectos de la lucha armada, la pobreza y la falta de educación básica, servicios médicos adecuados y de protección suficiente. UN الأطفال في كل أرجاء العالم يتضررون بالصراعات المسلحة والفقر ونقص التعليم الأساسي والخدمات الطبية اللائقة ونقص الحماية.
    En cambio, nosotros no debemos perder de vista que hemos de rendir cuentas a los ciudadanos de todo el mundo. UN أما نحن فيجب علينا ألا نغفل عن مسؤوليتنا أمام المواطنين في كل أرجاء العالم.
    Los beneficios de la fiesta que se abonen al Fondo contribuirán a financiar en el mundo entero proyectos de asistencia médica, psicológica, social, humanitaria y jurídica a víctimas de la tortura y sus familias. UN وستساهم العائدات المقدمة للصندوق في المشاريع التي توفر المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية والإنسانية والقانونية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في كل أرجاء العالم.
    El dramático deterioro de la situación en Burundi es fuente de gran preocupación para los países amantes de la paz del mundo entero. UN ويمثل التدهور المروع في الحالة السائدة في بوروندي مصدرا رئيسيا للقلق لجميع الشعوب المحبة للسلام في كل أرجاء العالم.
    Kenya valora profundamente ese principio y trata de que se propague ampliamente por todo el mundo y dentro de esta institución. UN وكينيا تعتز بذلك المبدأ أيّما اعتزاز، وتلتمس انتشاره بغزارة في كل أرجاء العالم وفي هذه المؤسسة.
    Juntos debemos generar un crecimiento cuyo motor sean las personas individuales y los mercados emergentes en todas partes del mundo. UN ومعا، يجب أن نطلق النمو الذي يستمد قوته من الأفراد ومن إدماج الأسواق في كل أرجاء العالم.
    Se dijo que esas recomendaciones fomentarían el recurso al Reglamento y que las instituciones arbitrales de todas las regiones del mundo se sentirían más inclinadas a asumir la función de autoridad nominadora, si podían hacerlo siguiendo las directrices dadas en dichas recomendaciones. UN وقِيل إن التوصيات سوف تعزّز من استخدام القواعد وإن المؤسسات التحكيمية في كل أرجاء العالم سوف تصبح أكثر نزوعا لقبول العمل كسلطات تعيين إذا ما استفادت من هذه المبادئ التوجيهية.
    La demanda de energía alrededor del mundo continúa aumentando rápidamente. UN وإن الطلب على الطاقة في كل أرجاء العالم يتزايد باطراد وبلا انقطاع.
    Las Naciones Unidas han contribuido y seguirán contribuyendo de manera valiosa a mejorar la vida de las personas de todas partes del mundo. UN وقد أسهمت الأمم المتحدة وستواصل إسهامها القيم في النهوض بحياة الناس في كل أرجاء العالم.
    47. Para la FAO, un factor crítico en la decisión era la necesidad de cubrir todos los horarios para las operaciones mundiales. UN 47- كانت الحاجة إلى ضمان تغطية كاملة لمناطق التوقيت في كل أرجاء العالم عاملاً حاسماً في القرار المتعلق باختيار الموقع الذي اتخذته منظمة الأغذية والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more