También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. | UN | كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان. |
El Presidente acogió con agrado el espíritu de cooperación demostrado en cada uno de los siete países que visitó. | UN | وقد رحب الرئيس بروح التعاون والمعاونة التي لمسها في كل بلد من البلدان السبعة التي زارها. |
Por término medio, el equipo estará cinco días de trabajo en cada uno de los dos países visitados, con la posibilidad de permanecer un día más para la redacción del informe. | UN | وينبغي أن يقضي الفريق في المتوسط خمسة أيام عمل في كل بلد من بلدي الزيارة مع إمكانية إضافة يوم ﻹعداد التقرير. |
Al interior de cada uno de nuestros países, mediante políticas activas de cohesión social, que abarquen nuestras diversidades culturales, étnicas y religiosas. | UN | ويجب، أن نعتمد في كل بلد من بلداننا على سياسات فعالة لتعزيز التلاحم الاجتماعي الذي يجسد تنوعنا الثقافي والعرقي والديني. |
A fin de formular una estrategia general para Asia central, el PNUFID comenzó a recopilar datos sobre la magnitud y la naturaleza del uso indebido de drogas entre la población de cada país de la región. | UN | وبغية صياغة استراتيجية شاملة لأجل آسيا الوسطى، باشر اليوندسيب بجمع البيانات عن مدى وطبيعة ظاهرة تعاطي العقاقير لدى السكان في كل بلد من بلدان المنطقة. |
Esa concepción y enfoque también se reflejan en las actividades complementarias que se iniciaron mediante la realización del proyecto piloto en cada uno de los seis países. | UN | ويتجلى أيضا هذا الفهم وهذا النهج في أنشطة المتابعة التي استهلت بتنفيذ المشروع الرائد في كل بلد من البلدان الستة. |
En el período 1993-1995, la CESPAP organizó seminarios nacionales sobre reformas económicas en cada uno de los países de Asia central. | UN | وخلال الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥، نظمت اللجنة في كل بلد من بلدان آسيا الوسطى حلقات عمل وطنية بشأن اﻹصلاحات الاقتصادية. |
Por el contrario, hay que lanzar en cada uno de nuestros países una nueva acción de solidaridad a favor de los países más pobres y menos adelantados. | UN | فيجب علينا أن نشرع، في كل بلد من بلداننا، في طرح حركة جديدة من التضامن لصالح البلدان اﻷشد فقرا واﻷقل نموا. |
Ahora bien, como el problema es distinto en cada país, requiere una solución diferente en cada uno de ellos. | UN | وحيث إن المشكلة تختلف من بلد ﻵخر فإنها تتطلب اﻵن حلا مختلفا في كل بلد من البلدان. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. | UN | وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. | UN | وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
Sobre la base de los resultados del proyecto de evaluación de necesidades, se elaboran proyectos de seguimiento con la intención de crear centros de información en cada uno de los países menos adelantados con carácter comercial. | UN | واستنادا إلى النتائج التي انتهى إليها مشروع تقييم الاحتياجات، يجري إعداد مشاريع للمتابعة بغية إنشاء مراكز للمعلومات في كل بلد من أقل البلدان نموا، مع الاعتماد على تشغيلها بصورة تجارية. |
En el futuro se prevé establecer un comité nacional para facilitar el transporte y el comercio en cada uno de los Estados miembros. | UN | ويُنظر في إنشاء لجنة وطنية في المستقبل في كل بلد من البلدان الأعضاء لتيسير النقل والتجارة. |
Tienen que lograrse en cada uno de los países que están representados aquí, con los esfuerzos de sus gobiernos y sus poblaciones. | UN | فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه. |
A continuación haré un resumen de cómo se encuentra la situación de las minas en cada uno de los países centroamericanos que sufren de este mal. | UN | وأود أيضا أن أقدم موجزا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى التي تعاني هذا الشر. |
Sin esta cultura de paz, que debe estar anclada en el espíritu y el corazón de los hombres y las mujeres de cada uno de nuestros países, no habrá estabilidad, progreso ni desarrollo. | UN | وبدون ثقافة السلام هذه، التي يجب غرسها في قلوب وعقول الرجال والنساء في كل بلد من بلداننـــا، لا يمكن تحقيق الاستقرار والتقدم والتنمية. |
Esta articulación tiene mayor relevancia en el contexto actual del fenómeno de globalización, en el cual los diversos actores nacionales de cada uno de nuestros países requieren, en su paulatina inserción, de un fluido intercambio de sus experiencias. | UN | ولهذا التبيان أهمية متزايدة في الســـياق الحالي لعملية العولمـة، التي تمثل ظاهرة تحتـــاج فيها مختـلف اﻷطــراف الفاعلة في كل بلد من بلداننا إلى التبادل المثمر للخبرات أثناء دخولها تدريجيا في هذه العملية. |
Principio 9. La utilización por los organismos de estadística de cada país de conceptos, clasificaciones y métodos internacionales fomenta la coherencia y eficiencia de los sistemas estadísticos a nivel oficial; | UN | المبدأ 9 - قيام الوكالات الإحصائية في كل بلد من البلدان باستخدام المفاهيم والتصنيفات والأساليب الدولية يعزز اتساق النظم الإحصائية وكفاءتها على جميع المستويات الرسمية؛ |
Otros participantes opinaron que dicho anuario debía contener una evaluación de la situación de los derechos humanos en cada país del mundo. | UN | ورأى مشاركون آخرون أن مثل هذا الكتاب السنوي ينبغي أن يكون تقييماً لحالة حقوق الإنسان في كل بلد من بلدان العالم. |
en cada país de la región se proporcionan varias listas de indicadores. | UN | وتتاح قوائم عديدة بالمؤشرات في كل بلد من بلدان المنطقة. |
Se prevé que las esferas de subprogramas se ejecuten de manera simultánea para lograr un máximo efecto en los distintos países africanos. | UN | وينتظر أن يتم تنفيذ المجالات البرنامجية الفرعية على نحو متزامن لتحقيق أكبر اﻷثر في كل بلد من البلدان اﻷفريقية. |
Muchos países en que se ejecutan programas están financiando proyectos en otros países en que se ejecutan programas por conducto de disposiciones de cooperación Sur-Sur, así como están contribuyendo a los gastos de las oficinas locales y aportando contribuciones gubernamentales en especie, como locales gratuitos para oficinas, además de aportar recursos considerables a programas del PNUD en los respectivos países. | UN | وكثير من البلدان المستفيدة من البرنامج تمول بالفعل مشاريع في بلدان أخرى مستفيدة من البرنامج من خلال ترتيبات التعاون بين بلدان الجنوب، وكذلك المساهمة في تكاليف المكاتب المحلية والمساهمات الحكومية العينية، كتوفير أماكن عمل المكاتب بدون دفع إيجار للمكاتب، بالإضافة إلى توفير كميات كبيرة من الموارد لبرامج البرنامج الإنمائي في كل بلد من البلدان المستفيدة. |
El Instituto promueve diversos tipos de educación en cada país en el que trabaja. | UN | ويوفر المعهد أشكالا مختلفة من التعليم في كل بلد من البلدان التي يعمل فيها. |
No es fácil realizar una evaluación completa de la capacidad de los países para producir los indicadores oficiales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que para ello habría que realizar un examen integral de la disponibilidad y la calidad de los datos en todos y cada uno de los países. | UN | وليس من السهل إجراء تقييم كامل لقدرة البلدان على إنتاج المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، لأن ذلك يتطلب استعراضا شاملا لمدى توافر البيانات ونوعيتها في كل بلد من البلدان. |
21. Reconoce que la labor del PNUD en los países puede variar, en función de la situación particular de cada país en que se ejecutan programas, teniendo en cuenta la legislación nacional y otras circunstancias específicas del país; | UN | 21 - يدرك أن عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري قد يختلف بحسب الحالة الخاصة في كل بلد من البلدان المشمولة بالبرامج، آخذا في الاعتبار التشريعات الوطنية والظروف الأخرى الخاصة بكل بلد؛ |
Nunca podrá exagerarse demasiado la necesidad que tiene cada país de contar con unos medios de información nacionales fuertes, diversos y pluralistas, y que sean accesibles a los sectores pobres de la población. | UN | ولا مغالاة في التشديد على ضرورة أن تتوفر في كل بلد من البلدان وسائط إعلام وطنية قوية ومتنوعة وتعددية تتيسر للفقراء إمكانية الوصول إليها. |
Hubo progresos en todos los países del mundo, si bien en diverso grado. | UN | وأحرز تقدم، وإن كان بدرجات مختلفة، في كل بلد من العالم. |