"في كل دولة عضو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cada Estado miembro
        
    • de cada Estado miembro
        
    • de cada uno de los Estados Miembros
        
    • en cada uno de los Estados Miembros
        
    • para cada Estado Parte
        
    Como resultado de años de trabajo preparatorio hemos establecido fácilmente, prácticamente en cada Estado miembro, un comité nacional para la celebración del cincuentenario. UN ونتيجة لسنوات من العمل التحضيري، أنشأنا بسهولة لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين في كل دولة عضو تقريبا.
    Sin embargo, en cada Estado miembro de la Unión Europea son las autoridades administrativas independientes quienes deben llevar a cabo las actividades para garantizar el cumplimiento. UN غير أن الاضطلاع بنشاط الإنفاذ تُرك للسلطات الإدارية المستقلة في كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    10. Cabe recordar que la Asamblea General estableció el procedimiento de celebración de concursos con el fin de que se identificaran los mejores candidatos en cada Estado miembro. UN ١٠ - تجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة قد أقرت عملية الامتحانات التنافسية لتحديد أفضل المرشحين في كل دولة عضو.
    Cada medida legislativa se basa en un proceso de consulta que reúne a la secretaría de la CAO, expertos regionales y funcionarios de los ministerios pertinentes de cada Estado miembro. UN وكل مشروع تشريعي يقوم على عملية تشاورية تجمع أمانة الاتحاد، وخبراء إقليميين ومسؤولين من الوزارات المعنية في كل دولة عضو.
    La meta de esta iniciativa es crear un fichero informático que permita poner a disposición de los servicios competentes de cada uno de los Estados Miembros en materia de investigaciones aduaneras las referencias de los expedientes de investigación aduanera, abiertos o ya cerrados, en que los servicios competentes de los demás Estados miembros hayan constatado una infracción. UN وترمي هذه المبادرة إلى إيجاد فهرس آلي يتيح للأجهزة المختصة بالتحقيقات الجمركية في كل دولة عضو المعلومات المرجعية عن ملفات التحقيقات الجمركية في المخالفات التي تجريها حاليا أو التي أنجزتها الأجهزة المختصة في الدول الأعضاء الأخرى.
    La Comisión decidió eliminar la red de corresponsales nacionales y reemplazarla por centros de coordinación nacionales en cada uno de los Estados Miembros. UN وقد قررت اللجنة إلغاء نظام المراسلين الوطنيين وإنشاء نظام جديد يتكون من مراكز تنسيق حكومية في كل دولة عضو.
    5. Debate sobre las modalidades de Ejecución del Acuerdo Operativo sobre Implementación de Acciones en la lucha contra la Piratería, el Contrabando de Cigarrillos y demás productos sensibles para cada Estado Parte y Asociado. UN 5 - مناقشة أساليب تنفيذ الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير مكافحة القرصنة وتهريب السجائر وباقي المنتجات الحساسة في كل دولة عضو وفي كل دولة منتسبة.
    A fin de controlar la intermediación ilícita en las armas pequeñas y armas ligeras, es decir, la que se realiza sin una licencia, es esencial establecer un sistema nacional de otorgamiento de licencias en cada Estado miembro. UN ومن أجل منع السمسرة غير المشروعة في تلك الأسلحة، أي السمسرة من دون ترخيص، فإن من الضروري إنشاء نظام محلي للتراخيص في كل دولة عضو.
    1. El examen periódico universal (EPU) es un nuevo mecanismo de las Naciones Unidas concebido para supervisar la situación de los derechos humanos en cada Estado miembro. UN 1- الاستعراض الدوري الشامل آلية جديدة من آليات الأمم المتحدة الرامية إلى رصد أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع في كل دولة عضو.
    Los miembros del Parlamento gozarán, durante el desempeño de sus funciones o en relación con ellas en cada Estado miembro, de los privilegios concedidos a los representantes de los Estados Miembros en virtud de la Carta o los acuerdos de la Liga. UN يتمتع عضو البرلمان أثناء أو بمناسبة قيامه بمهامه في كل دولة عضو بالامتيازات التي تمنح لممثلي الدول الأعضاء بمقتضى ميثاق الجامعة واتفاقياتها.
    El Comité también propuso que el subprograma facilitara el establecimiento de una red de coordinadores de desarrollo social en cada Estado miembro. UN واقترحت لجنة التنمية البشرية والاجتماعية أيضا أن يسهِّل هذا البرنامج الفرعي إنشاء شبكة من جهات الاتصال المعنية بالتنمية الاجتماعية في كل دولة عضو.
    En las visitas realizadas a diversos Estados Miembros, se prestó especial atención al establecimiento de procedimientos para evitar la violación de la congelación de activos y el descubrimiento del alcance de los activos congelados en cada Estado miembro. UN وخلال الزيارات التي تم القيام بها إلى الدول الأعضاء، أولي اهتمام خاص لترسيخ الإجراءات المتخذة لمنع انتهاك تجميد الأصول واكتشاف نطاق الأصول المجمدة في كل دولة عضو.
    El Comité también propuso que el subprograma facilitara el establecimiento de una red de coordinadores de desarrollo social en cada Estado miembro. UN واقترحت لجنة التنمية البشرية والاجتماعية أيضا أن يسهِّل هذا البرنامج الفرعي إنشاء شبكة من جهات الاتصال المعنية بالتنمية الاجتماعية في كل دولة عضو.
    Está dirigida por un Secretario Ejecutivo nombrado por el Consejo, tras un proceso de reclutamiento; la secretaria ejecutiva mantiene a miembros nacionales, denominados representantes nacionales, en cada Estado miembro. UN ويديرها أمين تنفيذي يعينه مجلس الوزراء إثر عملية توظيف، وللأمانة التنفيذية فروع وطنية تدعى ممثليات وطنية توجد مقارها في كل دولة عضو.
    Como la Secretaría del Cincuentenario no estaba en condiciones de llevar a cabo y difundir todas las actividades en cada Estado miembro, se hicieron esfuerzos considerables por alentar y apoyar a los comités del cincuentenario establecidos por Estados Miembros, a las oficinas locales de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de esas y otras actividades. UN ولما كانت أمانة الذكرى الخمسينفي وضع لا يتيح لها تنفيذ جميع هذه اﻷنشطة في كل دولة عضو واﻹعلان عنها، فقد بذلت جهود كبيرة لتشجيع وتقديم الدعم الى لجان الذكرى الخمسين التي شكلتها الدول اﻷعضاء، والمكاتب المحلية التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لدى تنفيذها لهذه اﻷنشطة وغيرها.
    La campaña se desarrolla a niveles local, nacional e internacional mediante comités nacionales creados en cada Estado miembro del Consejo de Europa, con el fin de llegar a todos los sectores de la sociedad gracias a diversas actividades, como seminarios, preparación de material didáctico, actos organizados con la participación de los medios de comunicación y la juventud, concursos y premios. UN وتجري الحملة على المستويات المحلية والوطنية والدولية عن طريق لجان وطنية مُنشأة في كل دولة عضو في المجلس اﻷوروبي، وتستهدف الحملة الوصول الى جميع قطاعات المجتمع عن طريق مجموعة من اﻷنشطة المختلفة منها الحلقات الدراسية وإعداد مواد تعليمية، ووسائل الاعلام والمناسبات الشبابية والمسابقات والجوائز.
    La mejor manera de lograr ese objetivo era establecer en cada Estado miembro un centro de coordinación que también reuniera datos sobre el nombre de las drogas incautadas, sus fuentes, su grado de pureza y su precio. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف على أفضل نحو بانشاء جهة مركزية في كل دولة عضو ، لكي تقوم أيضا بجمع البيانات عن هوية المخدرات المضبوطة ومصادرها ودرجات نقاوتها وأسعارها .
    Las cuestiones prioritarias de cada Estado miembro se identificaban sobre la base de esas evaluaciones y se incluían en los memorandos que se remitían a los Estados parte a fin de informarlos sobre sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وتُحدَّد المسائل ذات الأولوية في كل دولة عضو استنادا إلى هذه التقييمات، وتُدرج في المذكرات المرسلة إلى الدولة الطرف لغرض تقديم المشورة لها بشأن التزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان.
    c) La diversidad de los regímenes y prácticas jurídicos de cada Estado miembro. UN )ج( تنوع النظم والممارسات القانونية في كل دولة عضو.
    Estos umbrales se basan en los dispuesto en la resolución 55/235 de la Asamblea General y en el promedio del INB per cápita de cada uno de los Estados Miembros para el período 2002-2007 en relación con el promedio del INB per cápita de todos los miembros, que es de 6.707,92 dólares. UN وتستند هذه العتبات إلى أحكام القرار 55/235 وإلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في كل دولة عضو في الفترة 2002-2007 بالقياس إلى متوسط جميع الدول الأعضاء البالغ 707.92 6 دولارات.
    Estos umbrales se basan en lo dispuesto en la resolución 55/235 de la Asamblea General y en el promedio del INB per capita de cada uno de los Estados Miembros para el período 2005-2010 en relación con el promedio del INB per capita de todos los miembros, que es de 8.337,50 dólares. UN وتستند هذه العتبات إلى أحكام القرار 55/235 وإلى متوسط نصيب الدخل القومي الإجمالي للفرد في كل دولة عضو للفترة 2005-2010 بالقياس إلى متوسط العضوية البالغ 337.50 8 دولارا.
    Los miembros del Parlamento serán elegidos por votación secreta y directa o por sus parlamentos nacionales o equivalentes en cada uno de los Estados Miembros. UN يتم انتخاب أعضاء البرلمان بالاقتراع السري المباشر أو من قبل برلماناتهم الوطنية أو ما يماثلها في كل دولة عضو.
    4. Los Estados Parte y Asociados, informarán a la Presidencia Pro Tempore sobre las modalidades de ejecución de cada uno de ellos en los elementos tratados del Acuerdo Operativo sobre Implementación de Acciones en la lucha contra la Piratería, el Contrabando de Cigarrillos y demás productos sensibles para cada Estado Parte y Asociado. UN 4 - وستقوم الدول الأعضاء والدول المنتسبة بإبلاغ الرئاسة المؤقتة بالأساليب التي تتبعها كل منها لتنفيذ العناصر المتفق عليها في الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير مكافحة القرصنة وتهريب السجائر وباقي المنتجات الحساسة في كل دولة عضو وفي كل دولة منتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more