Incluye los acontecimientos ocurridos en cada una de las esferas relacionadas con los mencionados artículos del Pacto. | UN | ويشتمل على التطورات في كل مجال من مجالات الاهتمام المتصلة بمواد العهد المذكورة أعلاه. |
Las dimensiones ayudaron al PNUD a aislar la influencia de su labor en cada una de las esferas de efectos directos. | UN | وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Ello requiere adoptar un enfoque propicio en cada uno de los ámbitos, a saber, inversión, ayuda, comercio, productos básicos, tecnología y migración. | UN | ويتطلب هذا نهجاً داعماً في كل مجال من مجالات الاستثمار، والمعونة، والتجارة، والسلع الأساسية، والتكنولوجيا، والهجرة. |
Actualmente, las Naciones Unidas son la institución multilateral que tiene operaciones de mayor amplitud en cada una de las áreas del proceso de Madrid. | UN | واﻷمم المتحدة هي، في الوقت الراهن، المؤسسة المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بأوسع العمليات نطاقا في كل مجال من مجالات عملية مدريد. |
El apartheid, un crimen de lesa humanidad, segregó al pueblo de Namibia en todos los ámbitos de la vida de acuerdo a su tribu y al color de su piel. | UN | فقد عمل نظام الفصل العنصري، الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية، على الفصل بين أفراد شعب ناميبيا في كل مجال من مجالات الحياة حسب قبائلهم ولون جلدهم. |
En la estrategia del PNUD se establecen mecanismos institucionales y de desarrollo específicos para reforzar el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en cada uno de los campos de actividad del PNUD. | UN | وتتضمن استراتيجية البرنامج الإنمائي إنشاء آليات إنمائية ومؤسسية ملموسة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات عمل البرنامج. |
6. Recomienda que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 se utilice como herramienta de supervisión y coordinación del progreso a nivel de todo el sistema en cuanto a la aplicación de medidas relativas a cada una de las esferas de especial preocupación que se plantean en la Plataforma de Acción; | UN | ٦ - توصـي بأن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢ بمثابة أداة رصد وتنسيق على جميع المستويات للتقدم المحرز على نطاق المنظومة في تنفيذ اﻹجراءات في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل؛ |
Es importante tener en cuenta la aportación económica de las drogas en todas las esferas de la vida de ese país. | UN | ومن اﻷهمية مراعاة المدخل الاقتصادي الحيوي للمخدرات في كل مجال من مجالات الحياة في ذلك البلد. |
Resumen de los resultados alcanzados y de la experiencia adquirida en cada una de las esferas prioritarias | UN | موجز للنتائج التي تحققت والدروس المستفادة في كل مجال من مجالات التركيز |
Esta práctica puso de manifiesto las dificultades que supone la incorporación del desarrollo humano sostenible en cada una de las esferas programáticas principales y en la determinación de las dimensiones cualitativas fundamentales de la pobreza, el género, la gestión pública y otros sectores. | UN | وأثبتت هذه الممارسة الصعوبات التي ينطوي عليها إدماج التنمية البشرية المستدامة في كل مجال من مجالات البرمجة الرئيسية، وفي تحديد اﻷبعاد النوعية الرئيسية للفقر وشؤون الجنسين والحكم والقطاعات اﻷخرى. |
En el presente informe se proporcionan los resultados de los ciclos de financiación noveno y décimo de 2001, así como información sobre la marcha de los trabajos en cada una de las esferas programáticas de interés. | UN | ويوفر هذا التقرير بيانات عن نتائج دورتي التمويل التاسعة والعاشرة اللتين وقّعتا في عام 2001، ومعلومات عن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
En el cuestionario bienal se procura evaluar la medida en que los Estados Miembros desarrollan actividades en cada esfera de reducción de la demanda. | UN | ويتضمن الاستبيان الاثناسنوي تقييما لمدى مشاركة الدول الأعضاء في الأنشطة في كل مجال من مجالات خفض الطلب. |
El proyecto se encuentra en curso de ejecución y ha tenido resultados sólidos en cada uno de los ámbitos en los que se esperaba, no obstante haber incurrido en algunos retrasos. | UN | والمشروع قيد التنفيذ، وقد أثمر نتائج ملموسة في كل مجال من مجالات النواتج المتوقعة، لكن حدثت بعض حالات التأخير. |
El papel de este comité consiste en coordinar las actividades en cada una de las áreas de trabajo definidas, lo que implica trabajar con docenas de grupos en todo el país, utilizando para ello fondos que recibe de varios donantes bilaterales y multilaterales. | UN | ويتمثل دور اللجنة في تنسيق الأنشطة في كل مجال من مجالات التركيز، ويشمل ذلك التعاون مع عشرات من الجماعات في البلد، ويأتي التمويل من جهات مانحة مختلفة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
11. En principio, las disposiciones constitucionales otorgan los mismos derechos a los hombres y a las mujeres en todos los ámbitos de actividad. | UN | 11 - تمنح أحكام الدستور المرأة نفس الحقوق الممنوحة للرجل، من حيث المبدأ، في كل مجال من مجالات النشاط. |
Debería responderse a dos preguntas para aclarar el alcance y los plazos de la labor pendiente: ¿cuál es el objetivo en cada esfera del sistema de rendición de cuentas y cuál es el plazo para la plena aplicación del sistema y el comienzo de la fase de supervisión? | UN | وقال إنه ينبغي الإجابة على سؤالين لتوضيح نطاق العمل المتبقي وإطاره الزمني: ما هو الهدف المرجو في كل مجال من مجالات نظام المساءلة، وما هو الموعد النهائي لتنفيذ النظام بالكامل وبدء مرحلة الرصد؟ |
Se recomendó que la matriz de resultados incluyera estimaciones de referencia para cada esfera de resultados a fin de supervisar los progresos. | UN | وأُوصي بأن تتضمن مصفوفة موجز النتائج خطوط أساس في كل مجال من مجالات النتائج ليتسنى رصد مدى التقدم المحرز. |
Sin embargo, en el plan estratégico, el formato es más propicio a debatir el enfoque del PNUD dentro de cada esfera prioritaria de actuación y la prioridad de la reducción de la pobreza queda claramente expresada. | UN | غير أن شكل الخطة الاستراتيجية كان أكثر ملاءمة لمناقشة النهج الذي يتبعه البرنامج الإنمائي في كل مجال من مجالات التركيز، حيث تم توضيح أولوية الحد من الفقر. |
9. En las secciones siguientes se describen las actividades correspondientes a cada curso de acción. | UN | ٩- وتتضمن اﻷبواب التالية شرحا لﻷنشطة في كل مجال من مجالات العمل. |
El Comité, presidido por la Administradora, veló por que los directores de las distintas direcciones siguieran dando muestras de liderazgo y adoptando más medidas para integrar sistemáticamente la igualdad entre los géneros en cada una de sus esferas de trabajo. | UN | وتأكدت اللجنة التي ترأسها مديرة البرنامج من أن مديري المكاتب يضطلعون بدورهم القيادي وينهضون بالإجراءات اللازمة لإدماج المساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات عملهم بصورة منهجية. |
El UNICEF basaría la presentación de informes sobre cada esfera temática en la matriz de resultados del plan estratégico de mediano plazo y estudiaría la posibilidad de utilizar otros indicadores que pudieran ser necesarios durante la etapa de transición. | UN | وذكر أن اليونيسيف ستستخدم مصفوفة النتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كأساس لإعداد التقارير في كل مجال من مجالات التركيز وستستطلع إمكانية وضع مؤشرات إضافية قد تلزم خلال المرحلة الانتقالية. |