Sin embargo existen señales alentadoras en cada grupo de países. | UN | ومع ذلك كانت هناك مؤشرات مشجعة في كل مجموعة من البلدان. |
Deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, incluidas las nuevas configuraciones que se han producido en cada grupo regional de las Naciones Unidas en la era posterior a la guerra fría. | UN | وينبغي أن تراعى جميع العناصر ذات الصلة بما في ذلك التركيبات المتغيرة التي حدثت في كل مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Los participantes en cada uno de los grupos establecieron sus propios objetivos y expusieron su visión en el contexto de las metas y marcos generales de la colaboración para el desarrollo: | UN | وقد صمم المشاركون في كل مجموعة أهدافهم ورؤيتهم الخاصة المحددة في حدود الأهداف العامة للمبادرة وفي إطارها: |
Si una persona dijo que pertenecía a más de un grupo étnico, habrá sido computada en cada uno de esos grupos. | UN | وفي حالة إبلاغ الشخص عن الانتماء إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة فإنه يحسب في كل مجموعة تنطبق عليه. |
De hecho, las mujeres tienen un acceso menor a la educación que los hombres dentro de cada grupo. | UN | والواقع أن المرأة تحظى بفرص أقل للحصول على التعليم من تلك التي يحظى بها الرجل في كل مجموعة. |
Además, el número de Estados objeto de examen de cada grupo regional debía ser proporcional al tamaño del grupo regional de que se tratara. | UN | وأنَّ عدد الدول المستعرَضة في كل مجموعة إقليمية ينبغي أيضاً أن يتناسب مع حجم كل منها. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
Número de Estados por grupo regional | UN | عدد الدول في كل مجموعة إقليمية |
Estos porcentajes aumentan con la edad y en cada grupo de edad fuman más varones que chicas. | UN | وتتزايد هذه النسبة بتقدم السن، كما أنها أعلى لدى الفتيان عنها لدى الفتيات في كل مجموعة عمرية. |
Las personas que indicaron más de un grupo étnico se han contabilizado en cada grupo indicado. | UN | وفي الحالات التي أبلغ فيها أشخاص انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة جرى عدهم في كل مجموعة مشمولة بذلك. |
Las personas que indicaron más de un grupo étnico se han contabilizado en cada grupo indicado. | UN | وفي الحالات التي أبلغ فيها أشخاص انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة جرى عدهم في كل مجموعة مشمولة بذلك. |
Equiparación del calendario de eliminación de la producción con el calendario de eliminación del consumo en cada grupo de Partes. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
Si una persona dijo pertenecer a más de un grupo étnico, puede haber sido computada en cada uno de ellos. | UN | وفي حالة إفادة الشخص عن انتمائه إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة، فإنه يعد في كل مجموعة منطبقة. |
Las personas que afirmaron pertenecer a más de un grupo étnico fueron contabilizadas en cada uno de los grupos indicados. | UN | وفي الحالات التي أبلغ فيها أشخاص انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة جرى عدهم في كل مجموعة مشمولة بذلك. |
en cada uno de esos grupos se identificaron indicadores que podían abarcar los aspectos pertinentes de la adecuación de la vivienda. | UN | وتم في كل مجموعة من هذه المجموعات تعريف المؤشرات بحيث تبيّن الجوانب ذات الصلة بملاءمة السكن. |
Verán grandes grupos bacterianos, y si se fijan en la forma de este lóbulo rosa, nos dice algo sobre la abundancia relativa de cada grupo. | TED | سترون مجموعات باكتيريا عديدة، و اذا نظرتهم إلى شكل هذا الفص الوردي، هذا يخبرنا عن غزارة نسبية في كل مجموعة. |
De conformidad con la práctica habitual, se establecieron límites convenientes especiales para los países en desarrollo y otros países mediante la suma de los límites convenientes de todos los países de cada grupo. | UN | ووفقا للممارسة السابقة، حددت النطاقات المستصوبة المخصصة للبلدان النامية والبلدان اﻷخرى بجمع النطاقات المستصوبة لجميع البلدان في كل مجموعة. |
De conformidad con la práctica habitual, se establecieron límites convenientes especiales para los países en desarrollo y otros países mediante la suma de los límites convenientes de todos los países de cada grupo. | UN | ووفقا للممارسة السابقة، حددت النطاقات المستصوبة المخصصة للبلدان النامية والبلدان اﻷخرى بجمع النطاقات المستصوبة لجميع البلدان في كل مجموعة. |
La población de cada uno de estos diferentes grupos oscila entre 500 y 10.000 personas que viven en comunidades aisladas. | UN | ويتراوح عدد السكان في كل مجموعة من هذه المجموعات المختلفة من ٥٠٠ الى ٠٠٠ ١٠ نسمة يعيشون في مجتمعات منعزلة. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
A nivel de la Misión, la MONUC, en coordinación con el Servicio de Gestión del Personal y de Apoyo de Personal, ha revisado los problemas existentes en su proceso de contratación y sus vacantes por grupo operacional, reduciendo así el tiempo de contratación. | UN | على مستوى البعثة، قامت البعثة، بالتنسيق مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، باستعراض الاختناقات في عملياتها للتوظيف ومعدلات الشغور فيها في كل مجموعة مهنية، وحدت بذلك من الوقت اللازم لإتمام التوظيف. |
Los huevos en cada nidada divididos según la secuencia de deposición, fueron inyectados con aceite de cártamo o congéneres-47, -99, -100, y-153 del pentaBDE disueltos en aceite de cártamo (18,7 ug PBDE/huevo). | UN | وقد جرى حقن البيض في كل مجموعة بعد تقسيمه بحسب تتابع وضع البيض بزيت عباد الشمس أو المتجانسات -47، -99، -100 و-153 من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل الذي يذوب في زيت عباد الشمس (18.7 ميكروغرام من مركبات الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل/بيضة). |
La tasa de empleo de los hombres es más alta que la de las mujeres en todos los grupos de edad. | UN | وتجاوز معدل استخدام الذكور مقارنة باستخدام الإناث في كل مجموعة عمرية. |
Debemos seguir procurando encontrar las mejores soluciones para cada grupo de temas de reforma, lo que fortalecerá la credibilidad de la Organización y la preservará durante mucho tiempo en el futuro. | UN | لذا فإن علينا أن نواصل جهدنا الحثيث لإيجاد أفضل الحلول في كل مجموعة من مجموعات الإصلاح، التي ستعزز مصداقية المنظمة وتديمها لفترة طويلة مقبلة. |
Era mucho más probable que los niños de cualquier grupo vivieran con su madre que con su padre. | UN | واﻷطفال في كل مجموعة من هذه الجماعات يعيشون مع أمهاتهم أكثر مما يعيشون مع آبائهم بفارق كبير. |