"في كل من بلدان المنشأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países de origen
        
    • en los países de donde proceden los
        
    • de los países de origen
        
    Las estrategias de descomercialización que influyen en los valores de la sociedad pueden ponerse en práctica tanto en los países de origen como en los de destino. UN ويمكن اﻷخذ باستراتيجيات عدم الترويج في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    Se requerían también políticas de promoción específicas en los países de origen y en los países receptores, particularmente en los PMA. UN وقال إن توفر سياسات محددة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر هو أيضاً أمر ضروري في كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    A nivel bilateral, las estrategias de desarrollo conjunto requieren la participación activa de los interesados tanto en los países de origen como en los de acogida. UN وعلى المستوى الثنائي، تحتاج استراتيجيات التنمية المشتركة إلى مشاركة فعلية من أصحاب المصلحة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Además, los nuevos sistemas de producción mundiales, al generar empleos relativamente bien pagos, ayudan a reducir la migración y mitigar los costos sociales concomitantes, tanto en los países de origen como en los países receptores. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظم الإنتاج العالمية الناشئة تساعد، عن طريق استحداث وظائف ذات أجور عالية نسبيا، على تخفيف حركة الهجرة وما يلازمها من تكاليف اجتماعية في كل من بلدان المنشأ والمهجر على حد سواء.
    Una de esas iniciativas público-privadas podría ser el establecimiento de mecanismos de consulta entre las organizaciones financieras internacionales y regionales y los gobiernos nacionales, por un lado, y el sector privado, por otro, en los países de donde proceden los fondos y en los países receptores, con miras a crear condiciones favorables para la actividad empresarial. UN وهذه المبادرات العامة/الخاصة يمكن أن تشتمل على تطوير آليات تشاورية بين المنظمات المالية الدولية والإقليمية والحكومات الوطنية مع القطاع الخاص في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة وذلك كأداة لخلق بيئات مؤاتية للأعمال التجارية.
    Las entidades que centralizan la información y ofrecen servicios de capacitación en los países de origen y de destino pueden ser particularmente útiles para los trabajadores poco cualificados. UN ويمكن لإتاحة مراكز معلومات مركزية وخدمات تدريب في كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة أن تكون مفيدة للغاية للعمال الأقل مهارة.
    Consciente de la posible contribución de los migrantes al desarrollo, la Organización Internacional para las Migraciones está promoviendo asociaciones entre las comunidades de la diáspora y los gobiernos en los países de origen y de destino. UN وتعمل المنظمة، إدراكا منها لإمكانيات إسهام المهاجرين في التنمية، على تعزيز الشراكات بين جماعات المهجر والحكومات في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    La Relatora Especial destacó que las violaciones de los derechos humanos de las mujeres relacionadas con la trata se producían tanto en los países de origen como en los países de destino, cuestión que se complica por el carácter transfronterizo internacional de la trata. UN ٢٩ - وأكدت المقررة الخاصة على أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء، المرتبطة بالاتجار، تحدث في كل من بلدان المنشأ والمقصد ويزيد من تعقيدها الطابع الدولي للاتجار عبر الحدود.
    Las recomendaciones formuladas como resultado de su misión a la República Checa incluyen el establecimiento de servicios de consulta e información en los países de origen, como medida preventiva para los niños que podrían ser víctimas de la trata, y la sensibilización de las autoridades, tanto en los países de origen como los de destino55. UN وتشمل التوصيات التي جاءت نتيجة لمهمتها في الجمهورية التشيكية إنشاء خدمات للمشورة والمعلومات في بلدان المنشأ كإجراء وقائي لﻷطفال الذين يحتمل أن يقعوا ضحايا للاتجار، وضرورة توعية موظفي إنفاذ القانون في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Debe fortalecerse la reglamentación y supervisión de los sectores financiero y bancario tanto en los países de origen como en los de destino de los flujos internacionales de capital. UN 42 - وينبغي تعزيز التنظيم والإشراف فيما يتعلق بالقطاعين المالي والمصرفي في كل من بلدان المنشأ وبلدان الوصول بالنسبة للتدفقات الرأسمالية الدولية.
    Los acontecimientos internacionales de los últimos años ponen de relieve la importancia política, económica, social y cultural de la cuestión de la migración y confirman la interdependencia entre los cambios tanto en los países de origen como en los de destino, haciendo referencia a las responsabilidades de todas las partes. UN والأحداث الدولية التي شهدناها على مدى السنوات القليلة الماضية، تضفي على مسألة الهجرة أهمية سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية، وتؤكد الترابط الوثيق بين التغيرات التي تحدث في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وتشترك جميع الأطراف في المسؤولية عنها.
    Los expertos determinaron las políticas y prácticas en los países de origen y países receptores que influyen en la asignación de la I+D por parte de las ETN y su impacto económico, especialmente en los países en desarrollo de origen. UN وقد حدد الخبراء السياسات والممارسات السائدة في كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة التي تؤثر في توزيع الشركات عبر الوطنية لأنشطة البحث والتطوير، كما قاموا بتحديد الأثر الاقتصادي لهذا التوزيع، ولا سيما في البلدان النامية المضيفة.
    Ello se debe fundamentalmente a la naturaleza compleja de la delincuencia y al hecho de que el proceso de la trata puede asumir diferentes formas en los países de origen, tránsito y destino. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الطبيعة المعقدة للجريمة() وإلى أن عملية الاتجار يمكن أن تتخذ أشكالا مختلفة في كل من بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    a) Las políticas de los ámbitos de la migración y el trabajo, tanto en los países de origen como de destino, impiden que los trabajadores migrantes disfruten plenamente de sus derechos sexuales y reproductivos; UN (أ) فسياسات الهجرة والعمل في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد تحرم العمال المهاجرين من التمتع بحقوقهم الجنسية والإنجابية الكاملة، وإعمال هذه الحقوق:
    k) Adoptar nuevas políticas y mecanismos de cooperación tanto en los países de origen como en los países receptores para aprovechar mejor la función de las remesas, como una forma de inversión productiva y también como fuente estable de ingresos, mediante programas de transferencia de dinero o fondos de contrapartida del Estado. UN (ك) اعتماد سياسات جديدة ومخططات تعاونية في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة من أجل تعزيز دور التحويلات باعتبارها شكلاً محتملاً من أشكال الاستثمار المنتِج ومصدراً لأمن الدخل، وذلك عن طريق برامج التحويلات النقدية أو عن طريق تقديم مبالغ مناظِرة من الدولة؛
    k) Adoptar nuevas políticas y mecanismos de cooperación tanto en los países de origen como en los países receptores para aprovechar mejor la función de las remesas, como una forma de inversión productiva y también como fuente estable de ingresos, mediante programas de transferencia de dinero o fondos de contrapartida del Estado. UN (ك) اعتماد سياسات جديدة ومخططات تعاونية في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة من أجل تعزيز دور التحويلات باعتبارها شكلاً محتملاً من أشكال الاستثمار المنتِج ومصدراً لأمن الدخل، وذلك عن طريق برامج التحويلات النقدية أو عن طريق تقديم مبالغ مناظِرة من الدولة؛
    Las oficinas del ACNUR, tanto en los países de origen como de asilo, han sido alentadas a proseguir su colaboración con los homólogos gubernamentales competentes, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales asociadas a fin de cobrar mayor conciencia del problema del racismo y la xenofobia contra los refugiados, los solicitantes de asilo, los repatriados, los apátridas y desplazados internos. UN 68 - وقد شُجعت مكاتب المفوضية، في كل من بلدان المنشأ وبلدان اللجوء، على مواصلة العمل مع نظرائها الحكومية المعنية ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة من أجل التوعية بشأن مشكلة العنصرية وكراهية الأجانب التي تستهدف اللاجئين، وطالبي اللجوء، والعائدين، وعديمي الجنسية، والمشردين داخليا.
    16. Afirma la necesidad de que los Estados Miembros adopten medidas para prevenir la transferencia al extranjero y el blanqueo de activos derivados de la corrupción, especialmente para impedir que las instituciones financieras en los países de origen y destino se usen para transferir o recibir fondos de origen ilícito, así como para ayudar a recuperar esos activos y devolverlos al Estado solicitante, de conformidad con la Convención; UN " 16 - تؤكد ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء تدابير لمنع تحويل الأصول المتأتية من أعمال الفساد إلى الخارج ولمنع غسلها، لأغراض منها منع استخدام المؤسسات المالية في كل من بلدان المنشأ والمقصد لتحويل الأموال غير المشروعة أو استلامها، وكذلك للمساعدة في استرداد تلك الأصول وإعادتها إلى الدولة التي تطلب ذلك، وفق الاتفاقية؛
    20. Reafirma la necesidad de que los Estados Miembros adopten medidas a fin de prevenir la transferencia al extranjero y el blanqueo de activos derivados de la corrupción, especialmente de impedir que las instituciones financieras en los países de origen y destino se usen para transferir o recibir fondos de origen ilícito, así como de ayudar a recuperar esos activos y restituirlos al Estado requirente, de conformidad con la Convención; UN 20 - تعيد تأكيد ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء تدابير لمنع تحويل الأصول المتأتية من الفساد إلى الخارج ولمنع غسلها، بما في ذلك منع استخدام المؤسسات المالية في كل من بلدان المنشأ والمقصد لتحويل الأموال غير المشروعة أو استلامها، وأن تساعد في استرداد تلك الأصول وإعادتها إلى الدولة التي تطلب ذلك، وفقا للاتفاقية؛
    Una de esas iniciativas público-privadas podría ser el establecimiento de mecanismos de consulta entre las organizaciones financieras internacionales y regionales y los gobiernos nacionales, por un lado, y el sector privado, por otro, en los países de donde proceden los fondos y en los países receptores, con miras a crear condiciones favorables para la actividad empresarial. UN وهذه المبادرات العامة/الخاصة يمكن أن تشتمل على تطوير آليات تشاورية بين المنظمات المالية الدولية والإقليمية والحكومات الوطنية مع القطاع الخاص في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة وذلك كأداة لخلق بيئات مؤاتية للأعمال التجارية.
    Las migraciones internacionales pueden tener efectos positivos tanto en el desarrollo de los países de origen como en el de los países de acogida. UN 76 - ويمكن أن يكون للهجرة الدولية أثر إيجابي على التنمية في كل من بلدان المنشأ والبلدان المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more