"في كل موقع من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cada uno de
        
    • en cada una de
        
    • en cada base de
        
    • en cada lugar de
        
    • en cada punto de
        
    • para cada lugar en
        
    • en la sede de cada
        
    en cada uno de los 750 lugares de muestreo deberían tomarse muestras de dos especies de plantas que sirvan de indicadoras. UN وينبغي أخذ عينات من نوعين إرشاديين من النبات في كل موقع من مواقع أخذ العينات وعددها 750 موقعاً.
    Durante la evaluación amplia también se consultó en cada uno de los lugares a expertos en tecnología de la información y gestión de instalaciones, así como a personal de seguridad. UN واستشير خبراء تكنولوجيا المعلومات وإدارة المرافق وموظفو الأمن في كل موقع من المواقع أثناء إجراء عملية التقييم الشامل.
    Asimismo, en cada uno de los centros de desarme, desmovilización y reintegración se instalaron conexiones a las redes de abastecimiento de agua y electricidad. UN وتم أيضا تركيب معدات الإمداد بالكهرباء والماء في كل موقع من مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: 40.515 días de patrullaje móvil y a pie de observadores militares (tres observadores militares por patrulla, tres patrullas en cada una de las 11 bases de operaciones y una patrulla en cada una de las cuatro subbases de operaciones, durante 365 días) UN :: 515 40 يوما من دوريات المركبات والمشاة (3 مراقبين عسكريين لكل دورية، و 3 دوريات في كل موقع من مواقع الأفرقة الـ 11، ودورية واحدة من كل موقع فرعي من مواقع الأفرقة، مدة 365 يوما)
    Los 500 instructores tendrían después que formar a hasta 400 agentes del Servicio de Policía del Sudán Meridional en cada base de operaciones, bajo la supervisión y con el apoyo de la UNMIS. UN ومن ثم سيقوم المدربون الخمسمائة من جهاز شرطة جنوب السودان بدورهم بتدريب ما يصل إلى 400 من ضباط الجهاز في كل موقع من مواقع الأفرقة بإشراف البعثة ودعمها.
    Habrá equipos sobre el terreno en cada lugar de acantonamiento del ejército maoísta para supervisar el acantonamiento de los combatientes y el almacenamiento de sus armas. UN وستكون هناك أفرقة تتمركز في كل موقع من مواقع تجميع الجيش الماوي لرصد تجميع المقاتلين وتخزين أسلحتهم.
    Las compras deberían hacerse en cada uno de los lugares en que están radicadas las oficinas del sistema de las Naciones Unidas. UN فينبغي للشراء أن يتم في كل موقع من المواقع التي توجد فيها مكاتب تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En el cuadro 2 se muestra los lugares de destino y las variaciones que se registraron en cada uno de ellos. UN ويبين الجدول 2 مراكز العمل والتغيرات التي طرأت في كل موقع من المواقع.
    i) Los impuestos correspondientes, respectivamente, a los funcionarios con o sin familiares a cargo en cada uno de los siete lugares de destino en que hay sedes se calcularían utilizando los datos disponibles sobre la aplicación de deducciones específicas y uniformes. UN ' ١ ' سيتم حساب الضرائب بالمعدلين الخاصين بالمعيلين وغير المعيلين في كل موقع من مواقع المقار السبعة بالاستعانة بالبيانات المتاحة فيما يتعلق باستخدام استقطاعات مفصلة وموحدة.
    A medida que esas estaciones terrenas se instalen en cada uno de los lugares propuestos y funcionen a plena capacidad las economías previstas comenzarán a hacerse efectivas. UN وسيبدأ تحقق الوفورات المرتقبة مع إقامة المحطات اﻷرضية في كل موقع من المواقع المقترحة ودخول تلك المحطات مرحلة التشغيل الكامل.
    Junto con las tropas del ECOMOG se desplegarán equipos de observadores militares de las Naciones Unidas en cada uno de los puntos de concentración a fin de supervisar y verificar el desarme de los combatientes. UN وسيتم وزع أفرقة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بالاشتراك مع الجنود التابعين لفريق الرصد في كل موقع من مواقع التجمع لرصد عملية نزع سلاح المقاتلين والتحقق منها.
    en cada uno de los 13 puntos de concentración están desplegados equipos de seis observadores militares junto con las tropas del ECOMOG a fin de supervisar y verificar el desarme de los combatientes. UN ويجرى نشر أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين عسكريين، بالاشتراك مع قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في كل موقع من مواقع التجميع اﻟ ١٣، لرصد نزع سلاح المقاتلين والتحقق منه.
    Como se señaló anteriormente, los observadores serían destacados en equipos de seis en cada uno de los tres lugares de concentración para observar, supervisar y verificar el desarme, la desmovilización y la cesación del fuego. UN وكما سبق أن لوحظ فإن المراقبين سينشرون في شكل أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين في كل موقع من مواقع التجميع الثلاثة للقيام بمراقبة نزع السلاح والتسريح فضلا عن وقف إطلاق النار ورصدها والتحقق منها.
    El despliegue de las tropas de conformidad con una u otra opción se basa en el supuesto de que para garantizar la seguridad en cada uno de los seis lugares seleccionados se necesitarían dos grupos de 30 a 40 efectivos cada uno. UN ٢٧ - ويستند نشر القوات في إطار كل من الخيارين إلى افتراض مؤداه أنه سيلزم عنصران كل منهما بحجم فصيلة يتراوح قوامها من ٣٠ إلى ٤٠ فردا، لتوفير اﻷمن في كل موقع من المواقع الستة المختارة.
    Además, la Comisión Consultiva observa que en cada una de las oficinas regionales y subregionales se crearán oficinas interdisciplinarias de apoyo. En el UN 19 - وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سينشأ في كل موقع من المواقع الإقليمية ودون الإقليمية مكاتب متعددة العناصر لدعم البعثة.
    En algunos de estos viajes se combinarán visitas a misiones que se encuentran en la misma región y en cada una de ellas se impartirá capacitación durante tres o cuatro días a un promedio de 20 a 40 participantes, con excepción de la MONUC, donde se permanecerá 10 días para capacitar a 80 participantes. UN وسيُجمَع بين بعض الرحلات لتغطية البعثات التي تقع في نفس المنطقة وستبلغ مدة التدريب في كل موقع من المواقع ما متوسطه ثلاثة إلى أربعة أيام لفائدة 20 إلى 40 مشـتـركا في المتوسط، وذلك باستثناء بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ستـستـغرق عشـرة أيام ويستفيد منهـا 80 مشتركا.
    Por tanto, se propone que se establezca un equipo de cinco " generalistas " en cada base de operaciones para desempeñar funciones diversas y garantizar la autonomía logística de las bases para las actividades diarias. UN 111 - وعليه، يقترح إنشاء فريق مؤلف من خمسة أعضاء من " ذوي المؤهلات العامة " في كل موقع من مواقع الأفرقة من أجل الاضطلاع بالمهام الشاملة وكفالة الاكتفاء الذاتي للمواقع على أساس يومي.
    Por consiguiente, se propone que en 2009/2010 haya un ingeniero en cada base de operaciones (19 voluntarios de las Naciones Unidas de contratación internacional). UN وبالتالي، يُقترح في الفترة 2009/2010 تعيين مهندس في كل موقع من مواقع الأفرقة (19 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين).
    La cooperación entre los servicios de seguridad y vigilancia de las Naciones Unidas en cada lugar de destino y los organismos nacionales encargados del cumplimiento de la ley se lleva a cabo por los cauces establecidos a esos efectos. UN توجد حاليا قنوات تُستخدم من أجل التعاون بين دوائر السلامة والأمن في كل موقع من مواقع الأمم المتحدة وبين وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    1. Imposibilidad de almacenarla en forma económica: la demanda debe atenderse generando electricidad " en tiempo real " en cada punto de la red. UN 1- عدم إمكانية تخزين الكهرباء من الناحية الاقتصادية: حيث يجب تلبية الطلب من خلال إنتاج يحدث " في حينه " بالاعتماد على طاقة توليد متواصلة في كل موقع من مواقع الشبكة.
    Cada representante podrá votar por no más de un candidato en régimen de dedicación exclusiva para cada lugar en que esté ubicado el Tribunal. UN ولا يجوز لأي ممثل أن يصوّت لأكثر من مرشح للتعيين على أساس التفرغ في كل موقع من مواقع محكمة المنازعات.
    Un análisis y estudio más minucioso indicaron que el volumen de trabajo tal vez no justifique la existencia de una comisión permanente en la sede de cada misión de mantenimiento de la paz, entre otras cosas si se tiene en cuenta que la composición de la comisión sería distinta según si la denuncia involucrara a funcionarios, oficiales de policía civil, observadores militares o militares de un contingente nacional. UN وبعد تدقيق التحليل والدراسة، اتضح أن العدد الإجمالي للحالات قد لا يبرر وجود مجلس دائم في كل موقع من مواقع بعثات حفظ السلام، لا لشيء سوى أن تركيبة المجلس سوف تختلف بحسب ما إذا كانت الشكوى تتعلق بموظفين وضباط شرطة مدنية ومراقبين عسكريين، أو أفراد عسكريين تابعين لوحدة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more