en todos estos archivos que he copiado tiene que haber algo en ellos que podamos convertir en dinero. | Open Subtitles | في كل هذه الملفات التي نسختها لابد أن يكون بينهم شيء نستطيع تحويله إلى نقود |
El programa del Consejo de Seguridad, ratificado por sus resoluciones, consiste en un cambio de la conducta iraquí en todos estos campos. | UN | إن برنامج مجلس اﻷمن المصدق عليه في قراراته هو إحداث تغيير في السلوك العراقي في كل هذه المجالات. |
Los progresos en todos esos aspectos producirán una mayor equidad e igualdad de oportunidades. | UN | إن التقدم في كل هذه الجوانب سيسفر عن إقامة العدالة وتساوي الفرص. |
Ni una vez en todos esos años le vi coger una cámara. | Open Subtitles | ولا مرة في كل هذه السنين سمعت بأنه إشترى كاميرا |
El Japón está trabajando para realizar su cooperación internacional en todas estas esferas. | UN | وتعمل اليابان على تعزيز تعاونها الدولي في كل هذه المجالات. |
La generosa asistencia de los miembros en todas estas actividades será altamente apreciada. | UN | وتحظى مساعدة اﻷعضاء السخية في كل هذه المساعي ببالغ التقدير. |
en todas esas esferas, la ONUDI tiene mucho que contribuir así como una ventaja comparativa decisiva respecto de otras organizaciones del sistema. | UN | وباستطاعة اليونيدو أن تقدّم الكثير في كل هذه المجالات، فهي تتمتع بميزة نسبية حاسمة على غيرها من منظمات المنظومة. |
en todos estos incidentes las autoridades fronterizas del ejército yugoslavo resultaron ilesas. | UN | ولم تصب سلطات الحدود التابعة للجيش اليوغوسلافي بأي أذى في كل هذه اﻷحداث. |
También apreciamos la cooperación cada vez mayor entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en todos estos ámbitos. | UN | كما نقدر التعاون المتنامي بين لجنة الطاقة الذرية في باكستان والوكالة الدولية للطاقة الذرية في كل هذه الميادين. |
Nos complace que en todos estos casos el Tribunal pudiera dictar fallo de manera diligente. | UN | ويسرنا ملاحظة أن المحكمة أصبحت في موقف يمكِّنها من إصدار أحكامها على جناح السرعة في كل هذه المسائل. |
Los Estados Miembros de la Organización esperan que las Naciones Unidas desempeñen un papel crucial y prominente en todos estos esfuerzos. | UN | إن الدول الأعضاء بالمنظمة تتوقع أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي وريادي في كل هذه الجهود. |
Quisiera sugerir que la clave de una nueva ética en todos esos aspectos es nuestra interdependencia mutua. | UN | وأود أن أقول أن مفتاح النهج الجديد في كل هذه المجالات هو تكافلنا المتبادل. |
en todos esos foros se ha identificado a la erradicación de la pobreza como un imperativo social, ético, político y económico. | UN | وقد جرى في كل هذه المحافل تعريف استئصال شأفة الفقر بوصفه حتمية اجتماعية وأخلاقية وسياسية واقتصادية. |
Hay un alto grado de superposición las demandas que plantean los distintos instrumentos en todos esos aspectos. | UN | فثمة تداخل كبير في كل هذه المتطلبات من الصكوك المختلفة. |
La nación swazi participa en todas estas actividades de importancia vital. | UN | وتشارك دولة سوازيلند في كل هذه الممارسات الحيوية الهامة. |
La proclamación de ciudades por los derechos humanos en todas estas regiones merece la atención concreta de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Asentamientos Humanos. | UN | وقد يكون إعلان تسمية مدن لحقوق الإنسان في كل هذه المناطق أمرا يستحق اهتماما خاصا من أجهزة الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك لجنة المستوطنات البشرية. |
Ya están funcionando organizaciones y organismos humanitarios en todas estas zonas y se ha previsto una expansión de actividades. | UN | وتعمل الآن الوكالات والمنظمات الإنسانية في كل هذه المناطق، ويُعتزم توسيع نطاق أنشطتها. |
Una vez más, es necesario destacar el papel decisivo que ha jugado la Asamblea General en todas esas conferencias. | UN | وأؤكد مرة أخرى على الدور الحاسم الذي اضطلعت به الجمعية العامة في كل هذه المؤتمرات. |
en todas esas acciones, se debe hacer un esfuerzo deliberado por promover la participación eficaz de la mujer; | UN | وينبغي في كل هذه الإجراءات بذل جهد متعمد للتشجيع على المشاركة الفعالة للمرأة؛ |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) ha desempeñado una función importante en toda esta evolución. | UN | لقد أدت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا مهما في كل هذه التطورات. |
No creo que haya ningún pez en todo este lago. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هناك سمكة لعينة في كل هذه البحيرة أتعرف ماذا؟ |
Deseo ahora realizar algunas breves observaciones sobre las Naciones Unidas, que se encuentran en el centro de todas estas interacciones. | UN | أود اﻵن أن أقول بضع كلمات حول اﻷمم المتحدة التي تشغل مكان المركز في كل هذه التفاعلات. |
Myanmar se complace en señalar que en todo esto, la región de Asia y el Pacífico no ha quedado rezagada. | UN | ويسر ميانمار أن تنوه بأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لم تتخلف في كل هذه اﻷمور. |