"في كل هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos estos
        
    • en todos esos
        
    • en todas estas
        
    • en todas esas
        
    • en toda esta
        
    • en todo este
        
    • de todas estas
        
    • en todo esto
        
    en todos estos archivos que he copiado tiene que haber algo en ellos que podamos convertir en dinero. Open Subtitles في كل هذه الملفات التي نسختها لابد أن يكون بينهم شيء نستطيع تحويله إلى نقود
    El programa del Consejo de Seguridad, ratificado por sus resoluciones, consiste en un cambio de la conducta iraquí en todos estos campos. UN إن برنامج مجلس اﻷمن المصدق عليه في قراراته هو إحداث تغيير في السلوك العراقي في كل هذه المجالات.
    Los progresos en todos esos aspectos producirán una mayor equidad e igualdad de oportunidades. UN إن التقدم في كل هذه الجوانب سيسفر عن إقامة العدالة وتساوي الفرص.
    Ni una vez en todos esos años le vi coger una cámara. Open Subtitles ولا مرة في كل هذه السنين سمعت بأنه إشترى كاميرا
    El Japón está trabajando para realizar su cooperación internacional en todas estas esferas. UN وتعمل اليابان على تعزيز تعاونها الدولي في كل هذه المجالات.
    La generosa asistencia de los miembros en todas estas actividades será altamente apreciada. UN وتحظى مساعدة اﻷعضاء السخية في كل هذه المساعي ببالغ التقدير.
    en todas esas esferas, la ONUDI tiene mucho que contribuir así como una ventaja comparativa decisiva respecto de otras organizaciones del sistema. UN وباستطاعة اليونيدو أن تقدّم الكثير في كل هذه المجالات، فهي تتمتع بميزة نسبية حاسمة على غيرها من منظمات المنظومة.
    en todos estos incidentes las autoridades fronterizas del ejército yugoslavo resultaron ilesas. UN ولم تصب سلطات الحدود التابعة للجيش اليوغوسلافي بأي أذى في كل هذه اﻷحداث.
    También apreciamos la cooperación cada vez mayor entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en todos estos ámbitos. UN كما نقدر التعاون المتنامي بين لجنة الطاقة الذرية في باكستان والوكالة الدولية للطاقة الذرية في كل هذه الميادين.
    Nos complace que en todos estos casos el Tribunal pudiera dictar fallo de manera diligente. UN ويسرنا ملاحظة أن المحكمة أصبحت في موقف يمكِّنها من إصدار أحكامها على جناح السرعة في كل هذه المسائل.
    Los Estados Miembros de la Organización esperan que las Naciones Unidas desempeñen un papel crucial y prominente en todos estos esfuerzos. UN إن الدول الأعضاء بالمنظمة تتوقع أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي وريادي في كل هذه الجهود.
    Quisiera sugerir que la clave de una nueva ética en todos esos aspectos es nuestra interdependencia mutua. UN وأود أن أقول أن مفتاح النهج الجديد في كل هذه المجالات هو تكافلنا المتبادل.
    en todos esos foros se ha identificado a la erradicación de la pobreza como un imperativo social, ético, político y económico. UN وقد جرى في كل هذه المحافل تعريف استئصال شأفة الفقر بوصفه حتمية اجتماعية وأخلاقية وسياسية واقتصادية.
    Hay un alto grado de superposición las demandas que plantean los distintos instrumentos en todos esos aspectos. UN فثمة تداخل كبير في كل هذه المتطلبات من الصكوك المختلفة.
    La nación swazi participa en todas estas actividades de importancia vital. UN وتشارك دولة سوازيلند في كل هذه الممارسات الحيوية الهامة.
    La proclamación de ciudades por los derechos humanos en todas estas regiones merece la atención concreta de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وقد يكون إعلان تسمية مدن لحقوق الإنسان في كل هذه المناطق أمرا يستحق اهتماما خاصا من أجهزة الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك لجنة المستوطنات البشرية.
    Ya están funcionando organizaciones y organismos humanitarios en todas estas zonas y se ha previsto una expansión de actividades. UN وتعمل الآن الوكالات والمنظمات الإنسانية في كل هذه المناطق، ويُعتزم توسيع نطاق أنشطتها.
    Una vez más, es necesario destacar el papel decisivo que ha jugado la Asamblea General en todas esas conferencias. UN وأؤكد مرة أخرى على الدور الحاسم الذي اضطلعت به الجمعية العامة في كل هذه المؤتمرات.
    en todas esas acciones, se debe hacer un esfuerzo deliberado por promover la participación eficaz de la mujer; UN وينبغي في كل هذه الإجراءات بذل جهد متعمد للتشجيع على المشاركة الفعالة للمرأة؛
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) ha desempeñado una función importante en toda esta evolución. UN لقد أدت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا مهما في كل هذه التطورات.
    No creo que haya ningún pez en todo este lago. Open Subtitles لا أعتقد أن هناك سمكة لعينة في كل هذه البحيرة أتعرف ماذا؟
    Deseo ahora realizar algunas breves observaciones sobre las Naciones Unidas, que se encuentran en el centro de todas estas interacciones. UN أود اﻵن أن أقول بضع كلمات حول اﻷمم المتحدة التي تشغل مكان المركز في كل هذه التفاعلات.
    Myanmar se complace en señalar que en todo esto, la región de Asia y el Pacífico no ha quedado rezagada. UN ويسر ميانمار أن تنوه بأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لم تتخلف في كل هذه اﻷمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more