Agradecieron a Sri Lanka que se hubiera ofrecido a acoger la Segunda Reunión de Ministros de Transporte de la Asociación en Colombo en 2008. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لعرض سري لانكا استضافة الاجتماع الثاني لوزراء النقل للرابطة في كولومبو في عام 2008. |
Como resultado de esa divergencia de opiniones, se ha ido aplazando sucesivamente la convocación de la conferencia, que inicialmente se había programado celebrar en Colombo en 1981. | UN | ونتج عن هذا التباين في اﻵراء أن تأجل المرة تلو المرة انعقاد المؤتمر، الذي كان من المقرر أصلا عقده في كولومبو في عام ١٩٨١. |
Las Maldivas también apoyan la celebración de una conferencia mundial sobre la juventud en Colombo en 2014, que se centrará en la participación e implicación de los jóvenes en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد ملديف لانعقاد مؤتمر عالمي معني بالشباب في كولومبو في عام 2014، يركز على اشتراك الشباب وانخراطهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La Alta Comisionada expresó su reprobación con respecto al asesinato de Neelan Trivulchevan, parlamentario y defensor de los derechos humanos oriundo de Sri Lanka, ocurrido en Colombo el 29 de julio de 1999. | UN | وأدانت المفوضية السامية اغتيال نيلان تريفولتشيفان، البرلماني والمدافع عن حقوق اﻹنسان في سري لانكا، في كولومبو في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Se afirmaba que el Sr. Rajapakse se hallaba recluido en la prisión de Bogambara, en Kandy, esperando el resultado de un recurso contra una pena de muerte impuesta por el Tribunal Superior de Colombo en julio de 1998. | UN | واستفيد أن السيد راجابكسي محتجز في سجن بوغمبيرا، في كاندي في انتظار نتيجة الطعن في الحكم بالإعدام الذي أصدرته المحكمة العليا في كولومبو في تموز/يوليه 1998. |
En el marco del proceso del examen ministerial anual del Consejo Económico y Social, del 16 al 18 de marzo de 2009 se celebró en Colombo la reunión preparatoria regional del Asia meridional sobre el tema " Estrategias para la financiación de la atención de la salud " . | UN | كجزء من عملية الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عقد في كولومبو في الفترة من 16 إلى 18 آذار/مارس 2009 اجتماع تحضيري إقليمي لجنوب آسيا بشأن موضوع " استراتيجيات تمويل الرعاية الصحية " . |
La Conferencia sobre Maternidad sin Riesgos, celebrada en Colombo en octubre de 1997, hizo suyos los indicadores de procedimiento para supervisar la mortalidad derivada de la maternidad y éstos se aplican ahora en varios países. | UN | وتم إقرار مؤشرات عملية رصد وفيات اﻷمومة في مؤتمر اﻷمومة المأمونة الذي عقد في كولومبو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وهي تُطبق اﻵن في عدد من البلدان. |
Cuando el RRT le preguntó sobre sus diferentes historias, el autor declaró que al llegar había ocultado, faltando a la verdad, su empleo en Colombo en 1993/1994 porque le habían dicho que ello podría dar lugar a su deportación inmediata. | UN | وذكر المؤلف عندما سألته محكمة استعراض شؤون اللاجئين عن هذه الروايات المختلفة أنه كان قد أخفى كذبا عمله في كولومبو في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ إذ قيل له إن ذلك قد يؤدي إلى ترحيله الفوري. |
Esta fue la recomendación hecha por una conferencia budista internacional celebrada en Colombo en noviembre, a la cual asistieron representantes de 26 países. | UN | هذه هي التوصية التي تقدم بها المؤتمر البوذي الدولي الذي انعقد في كولومبو في تشرين الثاني/ نوفمبر الماضي وحضرته وفود من ٢٦ بلدا. |
La delegación de Sri Lanka expresó su gratitud a la División y a la Comisión por el curso de capacitación impartido en Colombo en mayo de 2005, que había recibido el apoyo de la secretaría del Commonwealth y del Gobierno de Sri Lanka. | UN | 71 - وأعرب وفد سري لانكا عن امتنانه للشعبة وللجنة لعقدهما دورة تدريبية في كولومبو في أيار/مايو 2005. وقد حظيت الدورة بدعم أمانة الكومنولث وحكومة سري لانكا. |
32. El Sr. Tsykarev se refirió a la Conferencia Mundial de la Juventud, que se celebró en Colombo en mayo de 2014 y tuvo por tema concreto la integración de la juventud en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 32- وأشار السيد تسكاريف إلى المؤتمر العالمي بشأن الشباب الذي عقد في كولومبو في أيار/مايو 2014 والذي تناول تحديداً موضوع دمج الشباب في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El concepto de zona económica exclusiva, definido como una de las características revolucionarias de la Convención, con una repercusión profunda en materia de conservación y gestión de los recursos oceánicos, surgió en sesiones del Comité Consultivo Jurídico Afroasiático, celebradas en Colombo en 1971. | UN | وإن مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة، الذي يوصف بأنــه أحد المعالم الثوريــة للاتفاقية، وله أثره العميق على حفظ موارد المحيطات وادارتها، برز خلال دورات اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية المعقودة في كولومبو في عام ١٩٧١. |
Los elementos críticos necesarios para reducir las muertes derivadas de la maternidad fueron claramente determinados en la Consulta sobre la Maternidad sin Riesgo celebrada en Colombo en octubre de 1997, y fueron consignados en el informe del año anterior sobre la Cumbre Mundial. | UN | ٢٧ - وتم خلال المشاورة حول اﻷمومة المأمونة، التي أجريت في كولومبو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، التحديد الدقيق للعناصر الحاسمة اللازمة للحد من وفيات اﻷمومة، حيث وردت في تقرير السنة الماضية عن مؤتمر القمة العالمي. |
A ese respecto, el PNUFID y la Junta organizaron conjuntamente la Conferencia Regional de alerta legislativa para la fiscalización de precursores, celebrada en Colombo en julio de 1998, como parte del proyecto regional del PNUFID sobre fiscalización de precursores en Asia meridional y sudoccidental. | UN | وفي هذا الصدد، اشترك اليوندسيب مع الهيئة في تنظيم المؤتمر الاقليمي للتوعية بتشريعات مراقبة السلائف، الذي عقد في كولومبو في تموز/يوليه 1998، كجزء من مشروع اليوندسيب الاقليمي بشأن مراقبة السلائف في جنوب آسيا وجنوب غربيها. |
People for Equality and Relief in Sri Lanka informó sobre el desalojo de casi 400 civiles tamiles de Colombo por la policía en junio de 2007, presuntamente porque no podían aducir motivos válidos que justificaran su presencia en Colombo en esas fechas. | UN | وأفادت منظمة المدافعين عن المساواة والإغاثة في لانكا أن الشرطة أبعدت ما يناهز 400 مدني من التاميل من كولومبو في حزيران/يونيه 2007 لأنهم، حسبما زُعِم، لم يقدموا أسباباً وجيهة تبرّر وجودهم في كولومبو في حزيران/يونيه 2007(98). |
:: El Comité de Parlamentarios de Sri Lanka sobre la Población y el Desarrollo, en cooperación con el FAPPD, organizó una conferencia regional de parlamentarios sobre población y desarrollo para Asia meridional, en Colombo el 6 y el 7 de agosto de 1999. | UN | :: ونظمت لجنة البرلمانيين بسري لانكا المعنية بالسكان والتنمية، بالتعاون مع المنتدى، مؤتمرا إقليميا للبرلمانيين من جنوب آسيا معنيا بالسكان والتنمية في كولومبو في 6 و 7 آب/أغسطس 1999. |
La situación se complicó aún más por las acciones armadas de la facción Karuna y el atentado suicida contra el comandante del ejército ocurrido en Colombo el 25 de abril de 2006; en represalia, el Gobierno lanzó un ataque militar de duración limitada contra posiciones de los Tigres tamiles. | UN | وازدادت الأوضاع تعقيدا من جراء الأعمال المسلحة التي يقوم بها فصيل كارونا والهجوم التفجيري الانتحاري الذي استهدف قائد الجيش في كولومبو في 25 نيسان/أبريل 2006، وأسفر عن قيام حكومة سري لانكا بشن عملية عسكرية انتقامية لمدة محدودة ضد مواقع منظمة نمور التاميل. |
Enmiendas a los artículos 3 5) y 9 8) de la Constitución de la Telecomunidad de Asia y el Pacífico, aprobadas por la Asamblea General de la Telecomunidad de Asia y el Pacífico, celebrada en Colombo el 29 de noviembre de 1991. | UN | تعديلان للمادتين ٣ )٥( و ٩ )٨( من دستور جماعة آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية، اعتمدتها الجمعية العامة لجماعة آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية، المعقودة في كولومبو في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Se encargó de redactar el texto de negociación relativo a la Convención regional de la SAARC sobre la eliminación del terrorismo (1987) y encabezó la delegación de Sri Lanka en la reunión de los expertos jurídicos de los países de la SAARC en la que se examinó el proyecto de la Convención de Colombo en 1987. | UN | :: تولى المسؤولية عن صياغة نص التفاوض حول اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب (1987)، ورأس وفد سري لانكا إلى اجتماع الخبراء القانونيين لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الذي نظر في مشروع الاتفاقية في كولومبو في عام 1987؛ |
Se encargó de redactar el texto de negociación relativo a la Convención regional de la SAARC sobre la eliminación del terrorismo (1987) y encabezó la delegación de Sri Lanka en la reunión de los expertos jurídicos de los países de la SAARC en la que se examinó el proyecto de la Convención de Colombo en 1987. | UN | :: تولى المسؤولية عن صياغة نص التفاوض حول اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب (1987)، ورأس وفد سري لانكا إلى اجتماع الخبراء القانونيين لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الذي نظر في مشروع الاتفاقية في كولومبو في عام 1987؛ |
30. Del 27 de febrero al 1 de marzo de 2013, se celebró en Colombo la reunión de un equipo de expertos establecido para definir actividades encaminadas a mejorar las directrices elaboradas por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura relativas a la evaluación y gestión del riesgo de tsunamis. | UN | ٣٠- وعُقد اجتماع لفريق عمل أنشئ من أجل وضع مخطط إجمالي لأنشطة ترمي إلى تحسين المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات (IOC) التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن تقييم مخاطر التسونامي وإدارتها، وذلك في كولومبو في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2013. |
Con anterioridad, participó en la reunión con el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer que tuvo lugar en Colombo (Sri Lanka) de 21 a 23 de agosto de 1997. | UN | وقبل ذلك اشتركت في الاجتماع الذي عقده المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بموضوع العنف ضد المرأة، في كولومبو في 21 - 23 آب/أغسطس 1997. |