18. El Comité acordó celebrar su próxima asamblea general en Colombia en marzo de 2003. | UN | 18- ووافقت اللجنة على عقد الجمعية العامة القادمة في كولومبيا في آذار/مارس 2003. |
Es evidente que la participación por parte de la Oficina del Alto Comisionado en Colombia en el tema de los desplazados, implicaría mayores esfuerzos y recursos financieros a fin de poder desarrollar tan importante labor. | UN | وغني عن البيان أن مشاركة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا في قضية المشردين ستتطلب جهودا وموارد مالية أكبر للاضطلاع بهذه المهمة البالغة اﻷهمية. |
La Alta Comisionada lamenta que la mayor parte de las recomendaciones y observaciones hechas por su Oficina en Colombia en el seno de la comisión redactora del proyecto, no hayan sido tenidas en cuenta al elaborar la versión final del mismo. | UN | وتأسف المفوضة الخاصة ﻷن معظم التوصيات والملاحظات التي قدّمها مكتبها في كولومبيا في إطار اللجنة التي قامت بصياغة مشروع القانون، لم تراع في النص الختامي. |
Debe apoyarse plenamente al nuevo Gobierno de Colombia en sus esfuerzos por poner fin al conflicto armado. | UN | فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Colombia el 23 de marzo de 1976. | UN | ولقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976. |
Los Estados partes en la Convención sobre la prohibición de minas terrestres celebraron su segunda Conferencia de Examen en Colombia a finales del año pasado. | UN | لقد عقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام مؤتمرها الاستعراضي الثاني في كولومبيا في نهاية العام الماضي. |
El primer examen de las políticas de ciencia, tecnología e innovación se llevó a cabo en Colombia en 1995-1997. | UN | جرى الاستعراض الأول لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في كولومبيا في 1995-1997. |
Dicho informe se propuso como una contribución para el Gobierno y el Estado colombiano de carácter propositiva que respondiera operativamente al diagnóstico presentado por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en su informe sobre la situación de los derechos humanos en Colombia en 2000. | UN | وقدم هذا التقرير كمساهمة إلى الحكومة والدولة الكولومبية باعتباره سلسلة من الاقتراحات العملية التي وضعت بعد قيام المكتب بتحليل حالة حقوق الإنسان في كولومبيا في عام 2000. |
Las observaciones visuales durante los vuelos de verificación indicaron un importante porcentaje de nuevas plantaciones de arbusto de la coca en 2004 en Nariño (el departamento de Nariño representaba aproximadamente el 18 por ciento de la zona total de cultivo ilícito del arbusto de la coca en Colombia en 2004). | UN | وقد أظهرت عمليات المراقبة البصرية أثناء عمليات التحليق للتحقق نسبة هامة في إعادة زراعة شجيرات الكوكا في نارينيو في سنة 2004، إذ يخص هذه المقاطعة نحو 18 في المائة من مجموع المساحة المزروعة بشجيرات الكوكا بصورة غير مشروعة في كولومبيا في سنة 2004. |
Algunos de los ejemplos pertinentes son el análisis y la evaluación comparativa de la legislación de Brasil, en 2004; la evaluación del ordenamiento jurídico de Viet Nam, en 2004, y la evaluación del programa de medidas administrativas nacionales para aplicar en Colombia, en 2004. | UN | ومن بين الأمثلة في هذا الصدد مراجعة التشريعات وإجراء تقييم مُقارن لها في البرازيل في عام 2004؛ وتقييم النظام القانوني في فييت نام في عام 2004؛ وتقييم التدابير الإدارية الوطنية المُقرر اتخاذها في كولومبيا في عام 2004. |
Se celebraron reuniones para prestar asistencia a las Partes en relación con la ratificación en Colombia en 2010 y se ha programado una para Brunei Darussalam en 2011. | UN | عقدت في كولومبيا في 2010 اجتماعات لمساعدة الأطراف على التصديق ومن المقرر أن تعقد هذه الاجتماعات في بروناي دار السلام في 2011. |
También hemos puesto en marcha un proyecto piloto de capacitación sobre cuestiones químicas, biológicas, radiológicas, nucleares y explosivos en Colombia, en respuesta a una solicitud formulada al Comité 1540. | UN | وبدأنا أيضا مشروعا رائدا للتدريب في كولومبيا في مجال المواد الكيميائية، والبيولوجية، والنووية والمواد المشعة والمتفجرات، استجابة لطلب من اللجنة المنشأة بموجب القرار1540. |
El séptimo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, que se ha de celebrar en Colombia en 2014, ofrecía una posibilidad importante de intercambiar experiencias y prepararse mejor tanto para Hábitat III como para la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتوفر الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي التي ستُعقد في كولومبيا في عام 2014، فرصة هامة لتبادل التجارب والإعداد بصورة أفضل لمؤتمر الموئل الثالث ولخطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضاً. |
Así pues, la insinuación de la DEA de que el aumento de la inversión extranjera directa en Colombia en los últimos años tiene su origen en los fondos procedentes de la droga carece de toda base empírica y pasa por alto los considerables recursos que han invertido importantes empresas británicas, estadounidenses y de otros países en el desarrollo de actividades productivas en Colombia. | UN | ولذلك فإن رأي الوكالة بأن الزيادة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي في كولومبيا في السنوات اﻷخيرة يرجع الى أموال المخدرات ليس له أي أساس استقرائي أيا كان. وفضلا عن ذلك، يغفل هذا الرأي الموارد الهائلة التي استثمرتها الشركات البريطانية واﻷمريكية واﻷجنبية في تنمية اﻷنشطة الانتاجية في كولومبيا. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno de los países no alineados, en su reunión celebrada en Colombia en octubre del año pasado, también formularon extensos comentarios sobre el enfoque a adoptar para la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز في اجتماعهم الذي عقدوه في كولومبيا في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الماضي علقوا بإفاضة على النهج الواجب الاتباع في إصلاح اﻷمم المتحدة. |
La próxima conferencia, para las Américas, se celebrará en Colombia en enero y será copatrocinada por el Comité sobre los Refugiados de los Estados Unidos de América. | UN | والمؤتمر التالي، الذي سيكون في اﻷمريكتين، سيعقد في كولومبيا في كانون الثاني/يناير وسترعاه لجنة الولايات المتحدة المعنية باللاجئين. |
La oficina también prestó ayuda a la Dirección de Gestión del Riesgo del Ministerio del Interior de Colombia en una operación de búsqueda. | UN | وساعد المكتب أيضا شعبة إدارة المخاطر في وزارة الداخلية في كولومبيا في عملية بحثية. |
Apoyó a la Dirección Nacional de Estupefacientes de Colombia en la descentralización del plan nacional de fiscalización de drogas a nivel regional y departamental. | UN | ودعم اليوندسيب الادارة الوطنية لمكافحة المخدرات في كولومبيا في مجال تطبيق اللامركزية على الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات على صعيد اﻷقاليم والمقاطعات. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Colombia el 23 de marzo de 1976. | UN | ودخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيّز النفاذ في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976. |
Aparentemente salió de Egipto en 1986 y fue detenido en Colombia a mediados de octubre de 1998. | UN | وكان قد غادر مصر في عام 1986 وقبض عليه في كولومبيا في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
187. La Alta Comisionada lamenta que el desplazamiento forzado de personas haya aumentado continuamente en Colombia durante los últimos años sin que las medidas adoptadas por el Gobierno hayan logrado erradicar las causas del fenómeno. | UN | ٧٨١- وتعرب المفوضة السامية عن اﻷسف لاستمرار زيادة عدد المشردين قسرا في كولومبيا في اﻷعوام اﻷخيرة وفشل التدابير التي اعتمدتها الحكومة في إستئصال أسباب هذه الظاهرة. |
El informe dedica una sección para resumir las actividades cumplidas durante 2002, en ejercicio de las funciones de observación, asesoría legal, promoción y difusión, y cooperación técnica señaladas en su mandato, por la Oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | يلخص فرع من فروع التقرير العمل الذي اضطلع به مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كولومبيا في عام 2002 في أداء واجبات الرصد وإسداء المشورة القانونية والترويج والنشر والتعاون التقني، المشار إليها في ولايته. |
en Colombia las violaciones de los derechos humanos y las infracciones del derecho humanitario que provocaban los desplazamientos solían ser previsibles. | UN | وانتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات للقانون الإنساني، التي تسبب التشريد الداخلي، يمكن التنبؤ بها في كولومبيا في كثير من الأحيان. |
La OIM en Colombia está participando en la elaboración de " Directrices para la prevención y la asistencia integral a las personas desplazadas y a los grupos indígenas expuestos a riesgos mediante un enfoque diferencial " , que se presentarán en definitiva al Consejo Nacional de Asistencia Integral a las Poblaciones Desplazadas dentro del país para su aplicación en zonas territoriales. | UN | ويشترك مكتب المنظمة في كولومبيا في وضع " مبادئ توجيهية لمنع تشرد الفئات المهددة من الشعوب الأصلية وتقديم المساعدة لهم في إطار نهج تفضيلي " ، ستُعرض في نهاية الأمر على المجلس الوطني للمساعدة المتكاملة للمشردين داخليا ليطبقها في مختلف المناطق. |