CDI Américas realiza ya actividades en el Brasil y el Uruguay y las está iniciando en Colombia y México. | UN | ويجري تنفيذ المبادرة حاليا بنشاط في كل من البرازيل وأوروغواي، كما يجري الإعداد لبدء عملياتها في كولومبيا والمكسيك. |
36. En América Latina continúa la producción de opio en Colombia y México. | UN | 36- وفي أمريكا اللاتينية، لا يزال انتاج الأفيون يجرى في كولومبيا والمكسيك. |
Se han logrado progresos en la lucha contra las drogas en el continente americano, especialmente en Colombia y México. | UN | 53 - وأضاف أنه تم إحراز تقدم في مكافحة المخدرات في القارة الأمريكية، لا سيما في كولومبيا والمكسيك. |
En América Latina, la UNODC promovió la adopción de medidas no privativas de la libertad y un mejor trato para las mujeres reclusas, prestó apoyo a la reforma penitenciaria en Panamá y el Paraguay y continuó promoviendo las actividades de prevención del delito en Colombia y México. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، شجع المكتب على اعتماد تدابير غير احتجازية وتحسين معاملة السجينات وقدم الدعم لإصلاح السجون في باراغواي وبنما وواصل الترويج لتدابير منع الجريمة في كولومبيا والمكسيك. |
Con la excepción de Chile, Costa Rica y el Uruguay, los ingresos reales de los trabajadores no cualificados disminuyeron durante los períodos en cuestión, y esa disminución llegó a ser del 30% en Bolivia y el Brasil y del 20% en Colombia y México. | UN | وباستثناء أوروغواي وشيلي وكوستاريكا، فإن اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة قد انخفضت خلال الفترة المشمولة بالرسم البياني، فبلغت هذه الانخفاضات ٠٣ في المائة في البرازيل وبوليفيا و٠٢ في المائة في كولومبيا والمكسيك. |
17. En América, en 2002-2003 se detectaron y desmantelaron laboratorios que fabricaban heroína en Colombia y México. Asimismo, en 2003 las autoridades canadienses desmantelaron un laboratorio de este tipo. | UN | 17- وتم في القارة الأمريكية كشف وتفكيك مختبرات لصنع الهيروين في كولومبيا والمكسيك في الفترة 2002-2003؛ وفضلا عن ذلك، قامت السلطات الكندية بتفكيك مختبر مماثل في عام 2003. |
Un motivo de inquietud es la creciente inestabilidad de los contratos formales, que se refleja en la expansión de los contratos de plazo fijo (como ocurre, por ejemplo, en Colombia y México). | UN | ومن الأمور المسببة للقلق تزايد الافتقار إلى الاستقرار في العقود الرسمية، وهو أمر يتمثل في زيادة العقود المحددة المدة (في كولومبيا والمكسيك على سبيل المثال). |
En la República Bolivariana de Venezuela el UNFPA estableció un foro nacional de organizaciones religiosas para establecer asociaciones de colaboración con el Fondo, un modelo de asociación eficaz para la consecución de los Objetivos relacionados con la salud reproductiva que se ha emulado en Colombia y México. | UN | 53 - وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، أنشأ الصندوق منتدىً وطنياً للمنظمات الدينية للدخول في شراكة مع الصندوق، في نموذج ناجح للشراكة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة الإنجابية تم تكراره في كولومبيا والمكسيك. |
Aunque el cultivo ilícito de adormidera en Colombia y México es reducido a escala global, pues se estima en menos del 6% del total mundial, la producción de esos dos países es importante a nivel regional y ha venido a reemplazar una parte de la heroína del sudeste asiático en el mercado de los Estados Unidos. | UN | وعلى الرغم من أن المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة في كولومبيا والمكسيك صغيرة بالمعايير العالمية، إذ تقدر بأقل من 6 في المائة من مجموع المساحة المزروعة به في جميع أنحاء العالم، فان الانتاج في هذين البلدين هام اقليميا وقد حل محل بعض الهروين المنتج في جنوب شرق آسيا في سوق الولايات المتحدة. |