Dieciséis años después de la creación de la primera junta municipal para la igualdad de oportunidades, en Colonia, en 1982, existen aproximadamente 1.500 juntas municipales para la igualdad de derechos en Alemania. | UN | وبعد مرور ٦١ عاما على إنشاء أول مجلس بلدي لتكافؤ الفرص في كولونيا عام ٢٨٩١، يوجد في ألمانيا ما يناهز ٠٠٥ ١ مجلس بلدي للمساواة في الحقوق. |
También celebramos las decisiones adoptadas en la cumbre del Grupo de los Siete, celebrada recientemente en Colonia. | UN | كما أننا نرحب بالقرارات المتخذة في قمة مجموعة السبعة التي عقدت مؤخرا في كولونيا. |
Asesinó a un policía en París, robó joyas en Londres... y lo buscan por asesinato en Colonia. | Open Subtitles | مطلوب لقتله شرطيا في باريس متهم بسرقة مجوهرات في لندن مطلوب أيضا لقتله شخصا في كولونيا |
Según las estadísticas de la Zollkriminalamt en Colonia, Alemania, la administración búlgara de aduanas ocupa el primer lugar por cantidades de heroína incautadas que se introducen de contrabando por la ruta de los Balcanes. | UN | ووفقــا للاحصــاءات التــي قــام بها الزولكر يمينالامت في كولونيا بألمانيا، تحتــل إدارة الجمارك البلغارية المركز اﻷول في كميات الهيروين المصادرة على طريق البلقان. |
Está en curso el procedimiento ante el Tribunal regional de Colonia. | UN | وما زالت القضية تنظر أمام المحكمة الاقليمية للجنايات في كولونيا. |
De los primeros contactos esporádicos entre individuos, este proceso de integración creció hasta culminar en la primera feria regional de intercambio empresarial de EMPRETEC en Colonia, Uruguay, organizada por la Asociación Uruguaya. | UN | ومع الابتداء باتصالات أولية متناثرة فيما بين اﻷفراد، يلاحظ أن هذه العملية التكاملية قد تمت وتحولت إلى أول سوق تابعة للبرنامج للتبادل التجاري في كولونيا بأوروغواي، وذلك بتنظيم من الرابطة اﻷوروغوايية. |
Dos nacionales turcos y un nacional griego fueron acusados del homicidio del nacional turco Cetin Apuham, perpetrado el 31 de julio de 1994 en Colonia. | UN | وقد اتهم مواطنان تركيان وآخر يوناني بقتل المواطن التركي ستين أبو هام في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ في كولونيا. |
A ese respecto, es encomiable la iniciativa adoptada en la reunión en la cumbre del Grupo de los Siete celebrada en junio de 1999 en Colonia. | UN | وفي هذا السياق، رحب بالمبادرة التي قامت بها قمة مجموعة الدول السبع في كولونيا في حزيران/يونيه ٩٩٩١. |
Dicho esto, Sierra Leona acoge con beneplácito la iniciativa para la reducción de la deuda externa de los países pobres muy endeudados, impulsada con ocasión de la Cumbre del Grupo de los Ocho (G-8) en Colonia. | UN | ولكن وفده يرحب مع ذلك بمبادرة تخفيف الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذت في قمة مجموعة البلدان الـ ٨ في كولونيا. |
Las decisiones tomadas por el G-8 en Colonia, aunque han significado pasos importantes, no han agotado el abanico de opciones posibles. | UN | وعلى الرغم من أن القرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية في كولونيا تتضمن خطوات هامة إلى الأمام، فإنها لم تستنفد كافة نطاق الخيارات الممكنة في مجال السياسات. |
La cumbre europea celebrada en Colonia en 1999 señaló a la atención de todos la necesidad de elaborar una carta de esa índole, en la que se inscribieran el reconocimiento y la protección de esos derechos a nivel europeo y no a nivel de cada nación por separado. | UN | ووجه مؤتمر القمة الأوروبي المعقود في كولونيا في عام 1999 نظر الجميع إلى ضرورة تعريف هذا الميثاق للاعتراف بهذه الحقوق وحمايتها على الصعيد الأوروبي بالنسبة للأمم المعزولة. |
En mayo de 2001, la sede de la Asociación Internacional de Médicas se trasladó de su ubicación anterior en Colonia a su emplazamiento actual en Dortmund. | UN | ونقلت الرابطة مقرها العام من موقعه السابق في كولونيا إلى مبناه الحالي في دورتموند في أيار/مايو 2001. |
Se han realizado ensayos en el túnel aerodinámico de calentamiento por arco del Centro Aeroespacial Alemán (DLR) en Colonia para investigar la desintegración de los materiales en condiciones similares a las de su entrada en la atmósfera; | UN | ونُفّذت اختبارات في مرفق نفق الهواء ذي التسخين القوسي التابع للمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي في كولونيا لدراسة تدمير المواد في ظروف العودة إلى الغلاف الجوي؛ |
Por ello, el túnel aerodinámico de calentamiento por arco en Colonia se utilizó para ensayar la desintegración de materiales en las condiciones que se dan a su entrada en la atmósfera. | UN | ولذلك، استُخدم مرفق نفق الهواء ذي التسخين القوسي في كولونيا لإجراء تجارب التدمير المادي في ظروف العودة إلى الغلاف الجوي. |
10. Se han realizado ensayos de desintegración de materiales en el túnel aerodinámico de calentamiento por arco en Colonia. | UN | 10- وأجريت اختبارات على التدمير المادي في مرفق نفق الهواء ذي التسخين القوسي في كولونيا. |
El comprador consideró que el tribunal de Colonia era el foro adecuado, habida cuenta de que en Colonia se encontraba la sucursal de la vendedora en la que se había realizado la transacción. | UN | واعتبر المشتري أن محكمة كولونيا هي المحكمة المناسبة لأن مقر الفرع التابع للبائع الذي تمّت من خلاله المعاملة موجود في كولونيا. |
Otro organismo de la ESA, el Centro Europeo de Astronautas, tiene sede en el recinto del Centro Aeroespacial Alemán (DLR), en Colonia. | UN | وثمة جهاز آخر تابع لوكالة الفضاء الأوروبية، وهو المركز الأوروبي للملاحين الفضائيين، يقع مقره في مبنى المركز الألماني للفضاء الجوي، في كولونيا. |
en Colonia no. Es lo único que sé. | Open Subtitles | ليس في كولونيا هذا كل ما اعرفه |
Posteriormente fue encontrada en un parque de estacionamiento de Colonia, con la nariz cortada, pero su hija había desaparecido. | UN | وعُثر عليها لاحقا في كولونيا في مكان مخصص لانتظار السيارات وكان أنفها مقطوعا ولكن لم يعثر على ابنتها. |
El Consejo ha decidido también proponer a la República Federativa de Yugoslavia que participe en el proceso de estabilización y asociación iniciado por el Consejo Europeo de Colonia. | UN | قرر المجلس أيضا أن يقترح على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في عملية توطيد الاستقرار والارتباط التي بدأها المجلس الأوروبي الذي عقد في كولونيا. |
313. Mediante una carta de fecha 6 de abril, el Gobierno informó a la Relatora Especial de los avances en la investigación de los asesinatos de Danile Colín Enciso, Juan Carlos Moreno, e Iván Moreno en la Colonia Buenos Aires de la ciudad de México. | UN | 313- وفي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل، أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بالتقدم المحرز في التحقيق في مقتل دانيل كولين انسيسو، وخوان كارلوس مورينو، وإيفان مورينو في كولونيا دي بوينس آيرس، بمكسيكو سيتي. |