Al cumplirse el plazo prescrito se habían recibido respuestas de 37 Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد وردت حتى الموعد النهائي المقرر ردود من 37 من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان. |
Tal comportamiento incumplía las normas de la Comisión de Derechos Humanos, lo cual había confirmado la Oficina en el período de sesiones anterior de la Comisión. | UN | وأكد أن هذا السلوك يتعارض مع المعايير المتبعة في لجنة حقوق الإنسان وأن مكتب اللجنة قد أكد هذا الموقف في دورتها السابقة. |
En consecuencia, un empleado puede presentar una denuncia por discriminación basada en la condición familiar ante la División de Denuncias de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ووفقاً لذلك، يمكن للموظف أن يقدم شكوى تمييز على أساس الحالة العائلية إلى شعبة الشكاوى في لجنة حقوق الإنسان. |
Como ya hizo en la Comisión de Derechos Humanos, votará en contra del párrafo. | UN | وأعلن أن وفده سيعارض الفقرة كما فعل ذلك في لجنة حقوق الإنسان. |
A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية. |
Experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos para el estudio de la situación de los Derechos Humanos en el Paraguay: 1985-1988. | UN | واحد من الأشخاص الموارد المستقلين في لجنة حقوق الإنسان لدراسة حالة حقوق الإنسان في باراغواي |
El apoyo a esta iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos dirigida por el Canadá va en aumento, y ya que tiene más de 70 copatrocinadores de todos los grupos regionales. | UN | وهذه المبادرة التي قادتها كندا في لجنة حقوق الإنسان ما برحت تحظى بتأييد متزايد حيث يزيد عدد المشاركين في دعمها على 70 من كل المجموعات الإقليمية. |
Por último, deseo señalar, que la presencia de Armenia en calidad de miembro de la Comisión de Derechos Humanos es contraria al sentido común. | UN | وختاماً، أود أن أشير إلى أن عضوية أرمينيا في لجنة حقوق الإنسان تتعارض بصورة مباشرة مع المنطق السليم. |
Recordó que no había precedente de que se hubiera establecido una mesa ampliada en ningún otro grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de establecer normas. | UN | وأشار إلى أنه ليست هناك أية سابقة لوجود مكتب في أي فريق عامل آخر في لجنة حقوق الإنسان معني بتحديد المعايير. |
Hice la misma pregunta durante el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, pero todavía no he recibido una respuesta. | UN | لقد سبق أن طرحت عليه مثل هذا السؤال في لجنة حقوق الإنسان ولم يجب، ولم تجب حكومته مباشرة. |
Se emitieron comunicados de prensa sobre las actividades de la Comisión de Derechos Humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وصدرت بيانات صحفية عن وقائع ما جرى في لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
La mayoría de los Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos no está de acuerdo con dicha opinión. | UN | ووجهة النظر هذه تعارضها أغلبية الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان. |
Debemos conservar los puntos fuertes y las prácticas óptimas de la Comisión de Derechos Humanos y dejar atrás sus puntos débiles. | UN | ويجب الإبقاء على نقاط القوة في لجنة حقوق الإنسان وعلى أفضل ممارساتها وتجاوز نقاط ضعفها. |
Tradicionalmente, Austria había copatrocinado una resolución sobre los derechos de las minorías en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان. |
Y cuando comencé a trabajar de abogado en la Comisión de Derechos Humanos tenía la cabeza en otro lado. | TED | لكن عندما بدأت العمل في لجنة حقوق الإنسان كمحامي حقوق الإنسان، كان عقلي في مكان أخر. |
Nuestra participación en la Comisión de Derechos Humanos nos permitirá ampliar más nuestras iniciativas y nuestra acción política. | UN | ومشاركتنا في لجنة حقوق الإنسان ستمكننا من متابعة توسيع نطاق مبادراتنا وأعمالنا السياسية. |
El observador de Suiza se refirió a las cuestiones planteadas en la Comisión de Derechos Humanos acerca de la posible redacción de una convención. | UN | وتحدث المراقب عن سويسرا عن الشواغل التي أثيرت في لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة صياغة الاتفاقية. |
Croacia contribuye a ese objetivo con su participación en la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتسهم كرواتيا في تحقيق الهدف المذكور من خلال عضويتها في لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Explica que algunas delegaciones se han limitado a recordar medidas adoptadas en el pasado por la OCI en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وشرح أن بعض الوفود أشارت ببساطة إلى إجراء سبق لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن اتخذته في لجنة حقوق الإنسان. |
Nuestra labor se ha centrado particularmente en las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales a la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión y en los preparativos para la Conferencia Mundial contra el Racismo de Durban. | UN | كان عملنا يتركز بوجه خاص على مساهمات المنظمات غير الحكومية في لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية التابعة لها، والتحضير للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان. |
Miembro del Comité de Derechos Humanos y del Colegio de Abogados de Botswana | UN | عضو في لجنة حقوق الإنسان التابعة لجمعية القانون في بوتسوانا. |
También tomó nota con satisfacción de que las personas objeto de su queja no habían sido acreditadas ante la Comisión de Derechos Humanos durante el período de sesiones de 1999 de ésta. | UN | ولاحظ أيضاً أن الأفراد موضوع الشكوى لم يعتمدوا في لجنة حقوق الإنسان أثناء دورة عام 1999 وأبدى تقديره بهذا الشأن. |
Asimismo, la Federación ha desempeñado un papel activo en el Comité de Derechos Humanos de las organizaciones no gubernamentales y también ha participado ocasionalmente en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبالمثل فقد قام الاتحاد بدور نشط في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وشارك في بعض الأحيان في لجنة حقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada se congratula de esa evolución y del debate emprendido por la Comisión de Derechos Humanos sobre la posibilidad de someter la aplicación de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al procedimiento de presentación de comunicaciones individuales. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن غبطتها لهذا التطور، فضلاً عن المناقشة الجارية في لجنة حقوق الإنسان حول إمكانية تنفيذ الحقوق المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ردا على الإجراء المتمثل في تقديم مراسلات فردية. |
Que yo sepa, se han producido pocos avances desde que la Comisión de Derechos Humanos aprobara la resolución 1998/31. | UN | وحسب علمي، لم يطرأ جديد في هذا المجال منذ اعتماد القرار 1998/31 في لجنة حقوق الإنسان. |
La posición de mi Gobierno con respecto a la Ley de Seguridad Nacional ha sido plenamente expuesta en diversas ocasiones, inclusive en la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | إن موقف حكومـة بلدي فيمـا يتعلق بقانون اﻷمن القومي قد شرح بالكامل مرات عديدة، بما في ذلك في لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |