"في مؤتمر القمة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Cumbre Mundial
        
    • a la Cumbre Mundial
        
    • por la Cumbre Mundial en
        
    La ejecución de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social revisten una importancia inmensa para la República Kirguisa. UN ويكتسي تنفيذ القرارات التي اتﱡخذت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية أهمية هائلة لجمهورية قيرغيزستان.
    Es importante acordarnos del compromiso que contrajimos en la Cumbre Mundial 2005 de UN من المهم أن نذكّر أنفسنا بالقرار الذي اتخذناه في مؤتمر القمة العالمية في عام 2005.
    Además, la participación de Túnez en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia fue una ocasión única para difundir la Convención entre el público. UN وكانت مشاركة تونس في مؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، من جهتها، مناسبة فريدة من نوعها للتعريف بالاتفاقية على نطاق واسع.
    El resultado de la labor realizada se tratará en la Cumbre Mundial sobre las montañas, que se celebrará en nuestra capital, Bishkek, a fines de octubre. UN وستناقش نتائج ما تم من أعمال في مؤتمر القمة العالمية للجبال الذي سيعقد في عاصمتنا بيشكيك في آخر تشرين الأول/أكتوبر هذا العام.
    Miembro de la delegación de Etiopía a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica) UN 2002 عضو الوفد الإثيوبي في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا
    1245. El Comité celebra que el Estado Parte se haya esforzado por cumplir los objetivos fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN 1245- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمية للطفل.
    Si bien reconocemos el hecho de que a partir de la adopción del Plan de Acción en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 la vida de nuestros niños ha mejorado considerablemente, resulta obvio que es necesario hacer más para garantizarles un mejor futuro. UN وبالرغم من أننا نقر بأن تبني خطة العمل في مؤتمر القمة العالمية المعنية بالطفل في سنة 1990 قد أدى إلى تحسن حياة الأطفال بشكل ملحوظ، من الواضح أنه لا بد من بذل جهود أكبر لضمان مستقبل أفضل لهم.
    en la Cumbre Mundial 2005, los líderes gubernamentales reafirmaron su firme intención de asegurar la consecución plena y oportuna de los objetivos del desarrollo sostenible, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد قادة الحكومات، في مؤتمر القمة العالمية لسنة 2005، من جديد تصميهم على ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La oradora insta a la comunidad internacional y a las instituciones financieras y los donantes mundiales a cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Declaración del Milenio. UN وقالت إن وفدها يطالب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية العالمية والجهات المانحة بالوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية وإعلان الألفية.
    Esto significa, por ejemplo, que el Consejo Nacional de Mujeres de Dinamarca estará representado en la Asamblea General de las Naciones Unidas en sus períodos de sesiones anuales y que haya participado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y el 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ومؤدى ذلك، مثلا، أن يمثل المجلس في الاجتماع السنوي للجمعية العامة وأن المجلس شارك في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social brindan otra oportunidad de aumentar la cooperación internacional a fin de enfrentar el problema de la erradicación de la pobreza. UN ٧٢ - ومضى قائلا إن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية تهيئ فرصة أخرى لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة التحدي الذي يمثله القضاء على الفقر.
    13. en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada recientemente en Johannesburgo se ha puesto de relieve la importancia de establecer un modelo duradero de desarrollo. UN 13- في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخراً في جوهانسبرغ أُكدت أهمية تحقيق نموذج تنمية قابلة للاستمرار.
    Desde ese momento, la comunidad internacional ha considerado preciso abordar sin demora las cuestiones de la cantidad insuficiente y la degradación de la calidad del agua dulce y el acceso inadecuado al agua dulce, como se puso de relieve con la gran atención que se les prestó en la Cumbre Mundial. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت كميات المياه العذبة غير الوافية، ونوعيتها المتدهورة وعدم كفاية سبل الحصول عليها، من قضايا المجتمع الدولي الملحة بشكل متزايد، على نحو ما يبرزه الاهتمام الطاغي الذي أولي لها في مؤتمر القمة العالمية.
    Es indudable que, en ese sentido, sería oportuno basarse en el procedimiento actualmente en vigor en las Naciones Unidas, y velar además por que las organizaciones que se acreditaron en la Cumbre Mundial para el Desarrollo Sostenible, pero a las que todavía no se ha concedido el carácter de entidad consultiva del Consejo Económico y Social, tengan la posibilidad de participar activamente en los trabajos de la Comisión. UN ومن الواجب بالطبع، في هذا الصدد، مراعاة الإجراءات السارية حاليا بالأمم المتحدة، مع الحرص، من ناحية أخرى، على تمكين المنظمات، التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة والتي لم تُمنح بعد مع هذا مركزا استشاريا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من المشاركة على نحو نشط في أعمال اللجنة.
    Fortalecer su labor en el marco del programa BIOTRADE, en particular como seguimiento de las actividades de cooperación iniciadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con el fin de promover el comercio, la diversificación de las exportaciones y la inversión en apoyo del uso sostenible de la biodiversidad. UN تعزيز العمل الذي يضطلع به في إطار برنامج التجارة في المنتجات البيولوجية، وبخاصة في سياق متابعة الشراكات التي أقيمت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة من أجل ترويج التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار لدعم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Fortalecer su labor en el marco del programa BIOTRADE, en particular como seguimiento de las actividades de cooperación iniciadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con el fin de promover el comercio, la diversificación de las exportaciones y la inversión en apoyo del uso sostenible de la biodiversidad; UN :: تعزيز العمل الذي يضطلع به في إطار برنامج التجارة في المنتجات البيولوجية، وبخاصة في سياق متابعة الشراكات التي أقيمت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة من أجل ترويج التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار لدعم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
    Deseo también rendir homenaje a los notables esfuerzos de su predecesor, el Sr. Jan Eliasson, Ministro de Relaciones Exteriores del Reino de Suecia, que desempeñó la ardua tarea de dirigir el sexagésimo periodo de sesiones de la Asamblea General, que se centraba principalmente en la aplicación de las decisiones fundamentales aprobadas en la Cumbre Mundial 2005. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للجهود الملحوظة التي قام بها سلفها، صاحب المعالي السيد يان إلياسون، وزير خارجية مملكة السويد، الذي اضطلع بالمهمة الثقيلة في قيادة الدورة الستين للجمعية العامة، التي ركزت أساسا على تنفيذ القرارات الكبرى التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمية لعام 2005.
    Nos complace enormemente el reconocimiento que dentro del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar hacer de la vinculación existente entre estos temas y el desarrollo sostenible, como se reconoce en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible celebrada en 2002 y en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ونرحب كذلك ترحيبا بالغا باعتراف مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار بالصلة بين تلك المواضيع والتنمية المستدامة، وفقا لما تم الاعتراف به في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة لعام 2002 والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005.
    en la Cumbre Mundial de 2005, los dirigentes de todo el mundo llegaron a un acuerdo sobre la necesidad de reanudar las actividades de reforma de las Naciones Unidas para lograr una mayor coherencia a nivel de todo el sistema en todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN قد اتفق زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمية لسنة 2005 على الحاجة إلى بذل جهود محددة لإصلاح الأمم المتحدة لتحقيق درجة أكبر من الاتساق على نطاق المنظومة يشمل شتى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    17. en la Cumbre Mundial 2005, dirigentes mundiales pidieron también a los Estados Miembros que se esforzaran por lograr, a través de la Asamblea, la aprobación de una estrategia que promoviera respuestas generales, coordinadas y coherentes en los planos nacional, regional e internacional para combatir el terrorismo. UN 17- وطلب زعماء العالم أيضا في مؤتمر القمة العالمية 2005 إلى الدول الأعضاء أن تعمل من خلال الجمعية العامة على اعتماد استراتيجية من شأنها أن تعزز تدابير تصد شاملة ومنسقة ومتسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الإرهاب.
    En los casos en que se necesitara orientación en cuestiones de política, la Junta podría utilizar como decisión una declaración de conclusiones de la Presidenta; por ejemplo, la contribución del UNICEF a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, en la cual era probable que la Junta siguiera las directrices de la recomendación del Director Ejecutivo. UN وعند الحاجة الى توجيه على صعيد السياسة العامة، يمكن للمجلس أن يلجأ الى بيان ختامي من قبل الرئيس، باعتبار ذلك قرارا. ومن أمثلة ذلك، مساهمة اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، حيث قد يتبع المجلس فيما يتعلق بها توصية المدير التنفيذي.
    1245. El Comité celebra que el Estado Parte se haya esforzado por cumplir los objetivos fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN 1245- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمية للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more