"في مؤتمر قمة ريو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Cumbre de Río
        
    • en Río de
        
    Por cierto, este compromiso se destacó en la Cumbre de Río, en junio de 1992. UN والواقع، أنه حدث تأكيد على هذا الالتزام في مؤتمر قمة ريو المعقود في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    Las deficiencias del mecanismo de contribuciones voluntarias se han puesto nuevamente de manifiesto con el incumplimiento de las modestas metas establecidas en la Cumbre de Río, que hasta la fecha aparecen lejanas. UN وقد تجلت أخطاء آلية التبرعات مرة أخـــرى فـي عدم تحقيق اﻷهداف المتواضعة ذاتها التي وضعت في مؤتمر قمة ريو - وتبدو في الواقع غير ممكنـــة التحقيق اﻵن.
    Por consiguiente, el FMAM debe seguir desempeñando un papel primordial en la resolución de los problemas ambientales, mientras vela por el cumplimiento de las disposiciones de las diversas convenciones adoptadas en la Cumbre de Río de Janeiro. UN وعلى هذا ينبغي أن يؤدي مرفق البيئة العالمية دوراً رائداً في حل المشاكل البيئية وأن يكفل في الوقت نفسه تنفيذ الاتفاقيات المختلقة المعتمدة في مؤتمر قمة ريو.
    En su declaración introductoria, el Embajador Koh habló de la larga historia de las negociaciones sobre el desarrollo sostenible y de los difíciles problemas que había sido preciso enfrentar en la Cumbre de Río celebrada en 1992. UN وتطرق السفير كوه في ملاحظاته الافتتاحية إلى طول عهد المفاوضات بشأن التنمية المستدامة والقضايا الصعبة التي كان لا بد من مواجهتها في مؤتمر قمة ريو في عام 1992.
    Abrigamos la sincera esperanza de que el proceso iniciado en Río de Janeiro tenga un final feliz, a fin de que nuestras islas se puedan salvar de la posible destrucción ocasionada por el cambio en el clima mundial. UN ونأمل أملا صادقا في أن تنجح العملية التي بدأت في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو، وبذلك تنجو جزرنا من التدمير المحتمل بسبب التغير المناخي.
    1990-1992 Vicepresidente del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y de su primer Grupo de Trabajo, Nueva York - Nairobi - Ginebra, y delegado en la propia Conferencia en la Cumbre de Río de Janeiro UN ١٩٩٠-١٩٩٢ نائب رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفريقها العامل اﻷول، نيويورك. نيروبي، جنيف، ومندوب للمؤتمر نفسه في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو
    La mayor parte de los países desarrollados distan mucho de haber alcanzado el objetivo de aportar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo, tal como se acordó en 1970 y se reiteró en la Cumbre de Río de 1992. UN ومعظم البلدان المتقدمة النمو بعيدة عن الوفاء بالهدف المتمثل في الإسهام بـ 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على النحو المتفق عليه منذ عام 1970، وكُرر تأكيده في مؤتمر قمة ريو عام 1992.
    Al tiempo que emprendemos esfuerzos en el plano internacional para lograr un desarrollo económico saludable desde el punto de vista medioambiental, Trinidad y Tabago se muestra precavida teniendo en cuenta el pésimo historial de aplicación de los compromisos asumidos en la Cumbre de Río de hace 10 años. UN وبينما ننخرط على الصعيد الدولي في جهود لتحقيق التنمية الاقتصادية السليمة بيئيا، لا تزال ترينيداد وتوباغو تنظر بعين حذرة إلى السجل الكئيب المتعلق بتنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة ريو قبل عشر سنوات.
    Las deficiencias más acusadas se observan sobre todo en la evolución de la financiación del desarrollo sostenible, en comparación con los objetivos enunciados en 1992 en la Cumbre de Río. UN 95 - والمآخذ التي تتسم بها الاتجاهات السائدة في مجال تمويل التنمية المستدامة أشد بروزا منها على أي صعيد آخر، إذا ما قورنت بالأهداف التي تحددت في مؤتمر قمة ريو في عام 1992.
    Por último, y más importante aún, estamos convencidos de que, en vista de su extrema vulnerabilidad a las fuerzas externas, reconocida como caso especial en la Cumbre de Río y en otros acuerdos internacionales de desarrollo, también debe considerarse una representación permanente en el Consejo de Seguridad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN أخيرا، نعتقد اعتقادا راسخا، وذلك ذو أهمية بالغة، بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة، بالنظر إلى ضعفها البالغ إزاء القوى الخارجية - كما أقر بذلك بوصفه حالة خاصة في مؤتمر قمة ريو وفي كل الاتفاقات الدولية الأخرى المعنية بالتنمية - ينبغي أن ينظر أيضا في تمثيلها الدائم في مجلس الأمن.
    En junio de 2012, en la Cumbre de Río+20, el PNUMA organizó y acogió actividades colaterales del sector privado de un día de duración sobre el tema " Inspirar, invertir, innovar " (véase el párrafo 29 del presente informe). UN وفي حزيران/يونيه 2012 في مؤتمر قمة ريو + 20، نظّم البرنامج واستضاف يوماً من الأحداث الجانبية للقطاع الخاص بشأن موضوع ' ' الإلهام، والاستثمار، والابتكار`` (أنظر الفقرة 29 أعلاه).
    10. Reafirman el compromiso de los países de América Latina y el Caribe en favor del desarrollo sostenible de acuerdo con lo consensuado en la Cumbre de Río+20 por lo que realizarán esfuerzos para brindar aportes al proceso de construcción de la Agenda de Desarrollo Post 2015; UN 10 - يؤكدون من جديد على التزام بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إزاء التنمية المستدامة طبقاً للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر قمة ريو + 20. ومن ثم فلسوف يبذلون جهودهم للمساهمة في عملية صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Las naciones desarrolladas prometieron pagar reparaciones por sus pasados pecados en la Cumbre de Río de Janeiro de 1992, pero siguieron aplazando sus obligaciones mediante la negociación. Entretanto, la situación cambió con el paso del tiempo: China, después de decenios de un crecimiento en auge, substituyó a los Estados Unidos como mayor emisor. News-Commentary وينطبق الأمر نفسه على المفاوضات المطولة بين الدول المتقدمة والدول النامية. فقد وعدت البلدان المتقدمة في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو في عام 1992بدفع تعويضات عن الخطايا التي ارتكبتها في الماضي، ولكنها استمرت في تأجيل الوفاء بالتزاماتها عن طريق المفاوضات. ومن ناحية أخرى تغيرت الظروف بمرور الوقت: حيث حلت الصين بعد عقود من النمو المزدهر في محل الولايات المتحدة باعتبارها المصدر الأضخم للانبعاثات الكربونية.
    No obstante, para que todos estos esfuerzos sean efectivamente exitosos, resulta imprescindible el cumplimiento de la promesa de los países industrializados, hecha en Río de Janeiro, de proveer recursos financieros nuevos y adicionales, lo que hasta ahora han cumplido escasamente. UN ولكن لكي يكتب النجاح لتلك الجهود، فلابد من وفاء البلدان الصناعية بالوعود التي قطعتها في مؤتمر قمة ريو. وهذا يعني أن عليها تقديم معونة مالية جديدة اضافية، وهو اﻷمر الذي فعلته حتى اﻵن على نطاق ضئيل جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more