Después de la REP10, los Estados partes han proseguido sus esfuerzos para cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre de Cartagena. | UN | وواصلت الدول الأطراف، منذ اجتماعها العاشر، جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة كارتاخينا. |
Después de la REP10, los Estados partes han proseguido sus esfuerzos para cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre de Cartagena. | UN | وواصلت الدول الأطراف، منذ اجتماعها العاشر، جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة كارتاخينا. |
Después de la REP10, los Estados partes han continuado realizando esfuerzos para cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre de Cartagena. | UN | وقد واصلت الدول الأطراف، منذ اجتماعها العاشر، جهودها للعمل وفقاً لالتزاماتها التي أعلنتها في مؤتمر قمة كارتاخينا. |
Tras la REP10, los Estados partes han seguido esforzándose por cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre de Cartagena. | UN | وواصلت الدول الأطراف، منذ اجتماعها العاشر، جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة كارتاخينا. |
Considero necesario recordar hoy lo expresado sobre el tema de Jerusalén por los Jefes de Estado o de Gobierno de los 113 países miembros del Movimiento de los Países No Alineados en la Cumbre de Cartagena, en 1995. | UN | وأعتقد أن من الضروري أن نذكّر اليوم بما قاله بشأن موضوع القدس رؤساء دول أو حكومات ١١٣ بلدا عضـــوا فــــي حركـــة عدم الانحياز في مؤتمر قمة كارتاخينا في عام ١٩٩٥. |
Desde la REP11, los Estados partes a los que se les concedieron prórrogas han seguido esforzándose por cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre de Cartagena. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر، واصلت الدول الأطراف التي تمت الموافقة على تمديد الآجال المحددة لها، جهودها للعمل وفقاً لالتزاماتها التي أعلنتها في مؤتمر قمة كارتاخينا. |
Desde la REP11, los Estados partes a los que se les concedieron prórrogas han seguido esforzándose por cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre de Cartagena. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر، واصلت الدول الأطراف التي تمت الموافقة على تمديد الآجال المحددة لها، جهودها للعمل وفقاً لالتزاماتها التي أعلنتها في مؤتمر قمة كارتاخينا. |
En lo referente a las minas terrestres, en la Cumbre de Cartagena por un mundo sin minas antipersonales que se celebró en diciembre del año pasado, los Estados partes examinaron la situación y el funcionamiento de la Convención de Ottawa diez años después de su entrada en vigor y renovaron su firme compromiso para seguir cooperando. | UN | أما بشأن الألغام الأرضية فقد استعرضت الدول الأطراف، في مؤتمر قمة كارتاخينا المعني بعالم خال من الألغام، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، حالة اتفاقية أوتاوا وسير عملياتها في غضون الـ 10 سنوات التي انقضت على دخولها حيز النفاذ، وجددت التزاماتها الثابتة بمزيد من التعاون. |
A la luz de las dificultades que plantea la universalización, señaladas en la Cumbre de Cartagena, y de los compromisos formulados para superarlas, Su Alteza Real el Príncipe Mired Raad Al-Hussein de Jordania se ha ofrecido, como en ocasiones anteriores, a entrevistarse con representantes de los Estados no partes en la Convención en reuniones de alto nivel. | UN | وفي ضوء التحديات التي جرت الإشارة إليها في مؤتمر قمة كارتاخينا بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، والتعهدات المقطوعة للتغلب على هذه التحديات، ما زال سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن على استعداد للتواصل مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على أعلى المستويات. |
64. en la Cumbre de Cartagena se convino en que los Estados partes que hubiesen incumplido los plazos en relación con sus obligaciones en virtud del artículo 4 debían indicar en qué fecha preveían cumplir esas obligaciones. | UN | 64- واتُّفق في مؤتمر قمة كارتاخينا على أن تُحدد الدول الأطراف التي لم تحترم آجالها للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 تاريخاً متوقعاً للوفاء بهذه الالتزامات. |
46. en la Cumbre de Cartagena se acordó que los Estados partes que no hubieran presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7 cumplieran inmediatamente su obligación de presentar los informes iniciales exigidos como medida de transparencia en el artículo 7 y de actualizarlos anualmente. | UN | 46- واتُّفق في مؤتمر قمة كارتاخينا على أن تقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7 على الفور بالتزامها بتقديم التقارير الأولية المتعلقة بالشفافية بموجب المادة 7 وتحديثها سنوياً. |
47. en la Cumbre de Cartagena se recordó que los Estados partes debían presentar informes de transparencia actualizados con arreglo al artículo 7. | UN | 47- وأُشير في مؤتمر قمة كارتاخينا إلى أن على الدول الأطراف أن تحدث سنوياً التقارير المتعلقة بالشفافية المقدمة بموجب المادة 7. |
Se recordó que en la Cumbre de Cartagena los Estados partes consideraron que " el apoyo psicológico, en particular el de personas que se hallan en la misma situación, es necesario inmediatamente después del accidente, y podría serlo en diferentes momentos de la vida del superviviente " . | UN | وأُشير إلى أن الدول الأطراف لاحظت في مؤتمر قمة كارتاخينا أن " الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام " (). |
Se recordó que en la Cumbre de Cartagena los Estados partes consideraron que " el apoyo psicológico, en particular el de personas que se hallan en la misma situación, es necesario inmediatamente después del accidente, y podría serlo en diferentes momentos de la vida del superviviente " . | UN | وأُشير إلى أن الدول الأطراف لاحظت في مؤتمر قمة كارتاخينا أن " الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام " (). |
Se recordó que en la Cumbre de Cartagena los Estados partes consideraron que " el apoyo psicológico, en particular el de personas que se hallan en la misma situación, es necesario inmediatamente después del accidente, y podría serlo en diferentes momentos de la vida del superviviente " . | UN | وأُشير إلى أن الدول الأطراف لاحظت في مؤتمر قمة كارتاخينا أن " الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام " (). |
35. en la Cumbre de Cartagena se acordó que los Estados partes que estuvieran en condiciones de hacerlo apoyaran la investigación y el desarrollo ulteriores de soluciones técnicas para superar los problemas particulares relacionados con la destrucción de las minas PFM. | UN | 35- واتُّفِق في مؤتمر قمة كارتاخينا أن الدول القادرة على ذلك ستدعم مواصلة التحقيق في الحلول التقنية وتطويرها لتجاوز التحديات المحددة المرتبطة بتدمير الألغام المجنحة(). |
50. en la Cumbre de Cartagena se determinó que 72 Estados partes habían facilitado información sobre las características técnicas de las minas antipersonal producidas o actualmente en su poder y aportaron información que podría facilitar la identificación y la remoción de las minas antipersonal. | UN | 50- وسُجِّل في مؤتمر قمة كارتاخينا تقديم 72 دولة طرف معلومات عن الخصائص التقنية لما أنتجته أو تحتفظ به حالياً من ألغام مضادة للأفراد، مع إيرادها معلومات قد تُسَهِّل تحديد الألغام المضادة للأفراد وإزالتها. |
También se acordó en la Cumbre de Cartagena que todos los Estados partes aseguraran que la asistencia para las actividades relativas a las minas se basara en estudios apropiados, análisis de las necesidades, estrategias que tuvieran debidamente en cuenta los aspectos relacionados con la edad y con el género y criterios de la eficacia en función del costo. | UN | واتُّفق أيضاً في مؤتمر قمة كارتاخينا على أن تضمن جميع الدول الأطراف قيام المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام على دراسات استقصائية مناسبة، وتحليل للاحتياجات، واستراتيجيات تراعي السن ونوع الجنس، ونهج فعالة من حيث التكلفة(). |
33. en la Cumbre de Cartagena se acordó que los Estados partes que estuvieran en condiciones de hacerlo velaran por que la cooperación y la asistencia internacionales, incluida la cooperación para el desarrollo, tuvieran en cuenta debidamente los aspectos relacionados con la edad y con el género e incluyeran a las personas con discapacidad, comprendidos los supervivientes de las minas, y garantizaran el acceso de esas personas. | UN | 33- واتُّفق في مؤتمر قمة كارتاخينا على أن تضمن الدول الأطراف القادرة على ذلك أن المساعدة والتعاون الدوليين، بما في ذلك التعاون الإنمائي، يراعيان السن ونوع الجنس ويشملان الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام، ويسمحان لهم بالاستفادة منهما(). |
65. en la Cumbre de Cartagena se acordó que los Estados partes que hubieran informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harían todo lo posible por identificar, si todavía no lo habían hecho, los perímetros exactos de las ubicaciones de todas las zonas bajo su jurisdicción o control en las que se supiera o se sospechara que había emplazadas minas antipersonal, y comunicar esta información. | UN | 65- واتُفق في مؤتمر قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو لسيطرتها ستبذل قصارى جهدها لكي تحدد، تحديداً دقيقاً قدر الإمكان، محيط ومواقع جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها والتي يُعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد، أو يشتبه في أنها كذلك، إن لم تكن فعلت ذلك أصلاً، وتبلِّغ هذه المعلومات. |
Desde la REP10, estos han seguido trabajando para cumplir sus compromisos dimanantes de la Cumbre de Cartagena. | UN | وواصلت الدول الأطراف، منذ اجتماعها العاشر، جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة كارتاخينا. |