El Gobierno español ha expresado en numerosas ocasiones su profunda satisfacción por los progresos en el proceso de paz del Oriente Medio, iniciado en la Conferencia de Madrid. | UN | لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد. |
Esto no se puede lograr sin pruebas de que Israel cumplirá los compromisos que asumió en la Conferencia de Madrid. | UN | وإن هذا لا يمكن تحقيقه في غياب مصداقية إسرائيل إزاء تنفيذها لالتزاماتها التي قبلتها في مؤتمر مدريد للسلام. |
Estos son los principios sobre los cuales basamos nuestra participación en la Conferencia de Madrid, como también la credibilidad del proceso de paz. | UN | فهذه هي المبادئ التي تشكل اﻷساس الذي يرتكز عليه منطق مشاركتنا في مؤتمر مدريد وكذا مصداقية مسار السلام برمته. |
Por último, deseo invitar a los miembros de la Comisión a participar, el próximo año 1994, en la Conferencia de Madrid sobre Pequeños Satélites. | UN | أخيرا أود أن أدعو أعضاء اللجنة إلى المشاركة في السنة المقبلة في مؤتمر مدريد المعني بالسواتل الصغيرة. |
La Arabia Saudita apoyó el proceso de paz desde un principio y participó tanto en la Conferencia de Madrid como en las negociaciones multilaterales. | UN | وقال إن وفد بلده ساند عملية السلام منذ بدايتها وشارك في مؤتمر مدريد وفي المفاوضات متعددة اﻷطراف. |
El mismo principio que nos permitió participar a los dos en la Conferencia de Madrid, hace un decenio, sigue siendo válido. | UN | إن المبدأ الذي مكننا معـا من المشاركة في مؤتمر مدريد منذ عقد مضى ما زال نفسـه ساري المفعول الآن. |
Su Majestad sentó de manera eficaz las bases para que los seguidores de las diferentes religiones se acerquen entre sí en la Conferencia de Madrid. | UN | لقد أرسى جلالته الأسس بفعالية لجعل أتباع الديانات والمعتقدات المختلفة أقرب بعضهم إلى بعض في مؤتمر مدريد. |
Reiteró que el proceso de conversaciones de paz iniciado en la Conferencia de Madrid seguía siendo la única vía para una solución justa del conflicto entre Israel y sus vecinos. | UN | وأكد مجددا أن عملية محادثات السلم التي بدأت في مؤتمر مدريد تظل السبيل الوحيد الى التسوية العادلة للصراع بين اسرائيل وجيرانها. |
Al mismo tiempo, Israel continuará oponiéndose a los intentos de plantear en este órgano cuestiones que deberían ser tratadas bilateralmente entre las propias partes, como se decidió en la Conferencia de Madrid. | UN | وفي الوقت نفسه، ستعارض اسرائيل باستمرار أية محاولات ترمي الى أن تعرض على هذه الهيئة قضايا ينبغي مناقشتها على نحو ثنائي بين اﻷطراف المعنية نفسها، وذلك وفقا لما اتفق عليه في مؤتمر مدريد. |
Bolivia se opone a toda forma y manifestación de terrorismo, y la condena, sea cual fuere su origen, y reitera su pleno respaldo al proceso de paz en el Oriente Medio iniciado en la Conferencia de Madrid del año 1991. | UN | وبوليفيا تعارض وتدين أي شكل من أشكال اﻹرهاب أو مظاهره، بصرف النظر عن منشئه، وتؤكد من جديد دعمها الكامل لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مؤتمر مدريد عام ١٩٩١. |
En efecto, se esperaba que las perspectivas prometedoras que se abrieron en la Conferencia de Madrid produjesen resultados, si se cumplía con las responsabilidades y si las negociaciones se realizaban de buena fe. | UN | إن اﻵفاق التاريخية التي فتحها مسار تسوية الصراع العربي الاسرائيلي الذي شرع فيه في مؤتمر مدريد تفرض الوفاء بالالتزامات المتعاقدة بحسن النية وروح المسؤولية. |
A título de justificación de sus actividades ilegales en los territorios palestinos ocupados, Israel aduce que nunca se aludió al principio de tierra por paz, ni en la Conferencia de Madrid ni en los acuerdos posteriores que se firmaron en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, y añade que basta con aludir a dicho principio para socavar el proceso. | UN | وإسرائيل في معرض سعيها الى تبرير أنشطتها غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، تتحجج بأن مبدأ اﻷرض مقابل السلام لم يذكر، سواء في مؤتمر مدريد أو في الاتفاقات اللاحقة التي تم التوقيع عليها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتقول بأن أي إشارة إلى هذا المبدأ لن تسهم إلا في تقويض العملية. |
Los otros documentos citados por el Encargado de Negocios no constituyen en ningún modo una base de negociaciones ni en la Conferencia de Madrid ni en el subsiguiente proceso de paz. | UN | أما الوثائق اﻷخرى التي أشار إليها القائم باﻷعمال فإنها لا تشكل بأي صورة من الصور أساسا للمفاوضات في مؤتمر مدريد وعملية السلام المنبثقة عنه. |
en la Conferencia de Madrid de 1991 se procuró llegar a una solución de paz justa, duradera y general mediante negociaciones tanto sobre la autonomía provisional como sobre un régimen permanente. | UN | لقد بُذِلت الجهود، في مؤتمر مدريد المعقود في ١٩٩١، من أجل تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة من خلال المفاوضات حول كل من الحكم الذاتي المؤقت والوضع الدائم. |
La experiencia adquirida hasta el momento en el proceso de paz, que comenzó en la Conferencia de Madrid de 1991, junto con los logros que hasta ahora se han alcanzado en dicho proceso, nos hacen ser optimistas. | UN | وأن الدروس والتجارب التي اكتسبت حتى اﻵن في عملية السلام، التي بدأت في مؤتمر مدريد لعام ١٩٩١، علاوة على اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن في هذه العملية، من شأنها أن تفسح المجال للتفاؤل. |
China defiende una solución política al conflicto palestinoisraelí mediante negociaciones de paz, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el principio de " territorio por paz " decidido en la Conferencia de Madrid. | UN | وتدعو الصين إلى حل سياسي للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي من خلال مفاوضات السلام، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " الذي اتفق عليه في مؤتمر مدريد. |
:: El representante del FMI señaló la contribución propuesta por el FMI en la Conferencia de Madrid, por un importe de 2.500 a 4.250 millones de dólares de los EE.UU en forma de prestamos escalonados en tres años. | UN | :: أكد ممثل صندوق النقد الدولي على المساهمة التي طرحها الصندوق في مؤتمر مدريد والتي تتراوح بين 2.5 و 4.25 ملايين دولار في شكل قروض خلال ثلاثة سنوات. |
:: El representante del FMI señaló la contribución propuesta por el FMI en la Conferencia de Madrid, por un importe de 2.500 a 4.250 millones de dólares de los EE.UU en forma de préstamos escalonados en tres años. | UN | :: أكد ممثل صندوق النقد الدولي على المساهمة التي طرحها الصندوق في مؤتمر مدريد والتي تتراوح بين 2.5 و 4.25 ملايين دولار في شكل قروض خلال ثلاث سنوات. |
Esperamos que los países afectados reanudarán pronto sus conversaciones y buscarán soluciones mutuamente aceptables de conformidad con los principios establecidos en la Conferencia de Madrid. | UN | ونرجو أن تستأنف البلدان المعنية محادثاتها في موعد قريب وأن تسعى للتوصل إلى حلول مقبولة لجميع الأطراف وفقا للمبادئ التي تم تحديدها في مؤتمر مدريد. |
Felicitamos a los responsables del proceso de paz, desde su comienzo en la Conferencia de Paz, celebrada en Madrid, hasta la diplomacia requerida para lograr los últimos éxitos. | UN | ونثني على المسؤولين عن عملية السلم، منذ بدايتها في مؤتمر مدريد للسلام الى الدبلوماسية المطلوبة لتحقيق النجاحات اﻷخيرة. |
Acogió con beneplácito el proceso de paz del Oriente Medio iniciado en 1991 en la Conferencia de Paz de Madrid y promovió activamente la implementación de los Acuerdos de Oslo. | UN | ورحبت بعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في عام 1991 في مؤتمر مدريد للسلام، وشجعت بشكل نشط تنفيذ اتفاقات أوسلو. |