La situación actual era tal que las decisiones se podían adoptar en las instituciones de Bretton Woods pero no en las Naciones Unidas. | UN | أما في ضوء الوضع الحالي، فإن القرارات تُتخذ في مؤسسات بريتون وودز وليس في اﻷمم المتحدة. |
Debe reformarse el proceso de adopción de decisiones en las instituciones de Bretton Woods para que haya una democracia, una universalidad y una transparencia mayores; | UN | وينبغي إصلاح عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز بالسماح بديمقراطية وعالمية وشفافية أكبر؛ |
El nuevo énfasis en las instituciones de Bretton Woods en la erradicación de la pobreza no ha llevado a la introducción de modificaciones importantes en las políticas de ajuste. | UN | أما التركيز الجديد في مؤسسات بريتون وودز على القضاء على الفقر فلم يسفر بعد عن أية تعديلات ملحوظة لسياسات التكيف. |
No obstante la transparencia debe hacerse extensiva al ámbito internacional, particularmente a los procesos de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | غير أن طلب الشفافية ينبغي أن يمتد لكي يشمل الصعيد الدولي، لا سيما عمليات صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز. |
Al menos uno de los principales accionistas de las instituciones de Bretton Woods comenzará a hacer una evaluación de dicha índole dentro de uno o dos años. | UN | وسيبدأ على اﻷقل أحد أصحاب الحصص الرئيسية في مؤسسات بريتون وودز في إجراء مثل هذا التقييم في السنة أو السنتين المقبلتين. |
No se ha hecho lo suficiente para aumentar la participación efectiva de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولم يُبذل ما يكفي لزيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
En otras palabras, los procesos de toma de decisiones en las instituciones de Bretton Woods son básicamente antidemocráticos. | UN | وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس. |
Expresamos una vez más nuestra preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods. | UN | 22 - إننا نعـــرب ونكرر الإعراب عن انشغالنا لمستوى التمثيل غير الكافي للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
El Documento Final de la Cumbre Mundial exhorta correctamente a que aumente la expresión de las opiniones y la participación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods. | UN | ونتائج مؤتمر القمة العالمي تدعو بحق إلى زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
Esos países deberían participar como propietarios, no simplemente como prestatarios, en las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي أن تشترك تلك البلدان بوصفها مالكة، وليست مقترضة فحسب، في مؤسسات بريتون وودز. |
Ello debería incluir la adopción de medidas para garantizar a los países en desarrollo una mayor voz y participación en las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تدابير لضمان وجود صوت ومشاركة أكبر للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
Sin embargo, la adopción de las reformas necesarias a menudo avanza más lentamente en las Naciones Unidas que en las instituciones de Bretton Woods. | UN | بيد أن الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة كثيرا ما تتم بوتيرة أبطأ منها في مؤسسات بريتون وودز. |
Dicho examen debe garantizar a los países en desarrollo un aumento de su participación y de sus posibilidades de hacer oír su voz, particularmente en las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويجب أن تكفل مثل هذه المراجعة مزيداً من التعبير والمشاركة أمام البلدان النامية، وخصوصاً في مؤسسات بريتون وودز. |
Durante demasiado tiempo, los países en desarrollo, incluidos los más pequeños y vulnerables entre ellos, como Jamaica, no han tenido voz en las instituciones de Bretton Woods. | UN | منذ وقت طويل ظلت البلدان النامية، بما فيها أصغرها حجما وأشدها ضعفا، مثل جامايكا، دون صوت يسمع في مؤسسات بريتون وودز. |
Reforma del sistema financiero y económico internacional, incluidas la voz y participación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods | UN | إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك صوت الدول النامية وتمثيلها في مؤسسات بريتون وودز |
La India, junto con otros países en desarrollo, ha estado a la vanguardia de los que exigen tener una voz más destacada en las instituciones de Bretton Woods. | UN | والهند، شأنها شأن بلدان نامية زميلة، كانت في صدارة المطالبة بصوت أقوى في مؤسسات بريتون وودز. |
Esta realidad está siendo reconocida cada vez más dentro de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهذا الواقع بدأ اﻵن يحظى بالاعتراف في مؤسسات بريتون وودز. |
Por ello, se requiere una revisión de las instituciones de Bretton Woods y una renovación de sus políticas acordes con la realidad actual. | UN | ومن ثم تدعو الحاجة إلى إعادة النظر في مؤسسات بريتون وودز وتنقيح سياساتها حتى تتكيف مع الواقع الراهن. |
También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز. |
También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز. |
El Consejo Económico y Social debería ser una fuerza real de cooperación internacional para el desarrollo y un verdadero socio de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي قوة حقيقية في التعاون الإنمائي الدولي وشريكا حقيقيا في مؤسسات بريتون وودز. |
La voz y la participación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods siguen siendo un motivo de preocupación y las Naciones Unidas no deben dejar de vigilar el proceso de reforma de esas instituciones. | UN | وأشار إلى أن صوت البلدان النامية ومشاركتها في مؤسسات " بريتون وودز " يظلان أمرا يدعو إلى الإهتمام، وأنه سيتوجب على الأمم المتحدة أن تُبقي عينا ساهرة على عملية الإصلاح في هذه المؤسسات. |