"في مؤسسات متخصصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en instituciones especializadas
        
    • en establecimientos especializados
        
    • en centros especializados
        
    En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. UN وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة.
    Las penas de prisión se ejecutan en instituciones especializadas de internamiento de menores. UN وفيما يتعلق بأحكام السجن، تقضى هذه في مؤسسات متخصصة لاعتقال الأحداث.
    Pasar su licencia de maternidad antes del parto en instituciones especializadas situadas fuera de la zona de desastre ecológico; UN قضاء إجازة الأمومة المقررة لها في مؤسسات متخصصة خارج منطقة الكارثة الايكولوجية؛
    Si por las modalidades del hecho y las características personales del menor resultare fundadamente necesario adoptar esas medidas a su respecto, el juez las podrá dictar, pero la privación de libertad se cumplirá en establecimientos especializados. UN وإذا كانت طبيعة الفعل والخصائص الشخصية للحدث تقتضي أساسا اعتماد هذه التدابير بشأنه، يجوز للقاضي أن يأمر بها، على أن يكون الحبس في مؤسسات متخصصة.
    705. A fin de crear un sistema de educación elemental para los que no han cursado o no han completado la enseñanza primaria, el Estado garantiza una enseñanza básica gratuita en centros especializados. UN 705- وبغية استحداث نظام للتعليم الأولي لأولئك الذين لم يتابعوا أو لم يستكملوا أي دورة دراسية كاملة من التعليم الابتدائي، تكفل الدولة التعليم الأساسي المجاني في مؤسسات متخصصة.
    Actualmente, equipos multidisciplinares examinan los planes de atención individual para los niños y adolescentes con discapacidad internados en instituciones especializadas. UN وتعكف أفرقة متعددة الاختصاصات على مراجعة خطط الرعاية الإفرادية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في مؤسسات متخصصة.
    Las víctimas de minas terrestres son tratadas en instituciones especializadas en la rehabilitación protésica y ortopédica. UN ويُعالج ضحايا الألغام الأرضية في مؤسسات متخصصة لإعادة تأهيلهم من خلال تزويدهم بالأطراف الاصطناعية والأجهزة التقويمية.
    Alemania ha desarrollado un sistema de aprendizaje que combina la formación teórica en instituciones especializadas con la capacitación en las fábricas. UN وقد وضعت ألمانيا نظاما للتدرب على الصنعة يجمع بين التعليم النظري في مؤسسات متخصصة وبين التدريب في أثناء العمل في المعمل.
    - Becas para formar a los funcionarios responsables de la supervisión de la competencia en instituciones especializadas, así como pasantías en organismos encargados de la competencia con experiencia en dicho ámbito. UN - منح دراسية لتدريب الموظفين المسؤولين عن مراقبة المنافسة في مؤسسات متخصصة فضلاً عن دورات تدريب داخلي لدى الهيئات المعنية بالمنافسة ذات الخبرة في هذا الميدان؛
    Asimismo, ha enseñado derecho internacional y derechos humanos en varias universidades de Bucarest y ha pronunciado conferencias sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y las minorías en instituciones especializadas y universidades de Dinamarca, Noruega, Suecia y la Federación de Rusia. UN ودرَّس أيضا القانون الدولي وحقوق الإنسان في عدد من جامعات بوخارست وحاضر عن حقوق الإنسان وقضايا الأقليات في مؤسسات متخصصة وجامعات في الاتحاد الروسي والدانمرك والسويد والنرويج.
    Tiene la finalidad de estipular los procedimientos a seguir respecto de las personas que son víctimas de la trata, estableciendo las condiciones para su recuperación y su regreso al país inicial de destino, y brindando la posibilidad de obtener alojamiento en instituciones especializadas para la aceptación de las víctimas de la trata. UN والغرض منه هو تحديد الإجراءات نحو الأشخاص ضحايا الاتجار بتوفير ظروف لإصلاح حالتهم والعودة إلى بلد المقصد الأول، ومن خلال إمكانيات الاستيعاب في مؤسسات متخصصة لقبول ضحايا الاتجار.
    En las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos se establece que los reclusos que sufran enfermedades mentales deberán ser observados y tratados en instituciones especializadas dirigidas por médicos. UN وتنص القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء على أنه يتعين متابعة حالة الأشخاص المصابين بأمراض عقلية ومعالجتهم في مؤسسات متخصصة تحت إشراف طبي.
    Además de los regímenes de atención médica y pensión, las personas de edad cuentan con asistencia social (prestaciones o servicios en instituciones especializadas). UN وباﻹضافة إلى نظامي الرعاية الصحية والتقاعد، يستفيد المسنون من المعونة الاجتماعية )إعانات أو النزول في مؤسسات متخصصة(.
    Ante la ausencia de servicios comunitarios de rehabilitación adecuados en algunos campamentos de refugiados, el OOPS continuó haciéndose cargo de los gastos de 50 niños discapacitados en instituciones especializadas, además de los 56 niños discapacitados inscritos en el centro de rehabilitación comunitaria de Nahr El Bared. UN وبالنظر إلى عدم وجود خدمات تأهيلية كافية قائمة على المجتمع المحلي في بعض المخيمات، استمرت اﻷونروا في رعاية ٥٠ طفلا معوقا في مؤسسات متخصصة باﻹضافة إلى ٥٦ طفلا ملتحقا بمركز التأهيل المجتمعي في نهر البارد.
    Se sabe que se están produciendo abortos en Chipre, aunque se desconoce el número real porque los profesionales de la salud son renuentes a dar cuenta de ellos a las autoridades. El hecho de que no se produzcan muertes o complicaciones graves derivadas del aborto lleva a la conclusión de que los abortos se realizan en instituciones especializadas y en condiciones de seguridad. UN ومن المعروف أن حالات الإجهاض تتم في قبرص، وإن كان العدد الفعلي غير معروف نظراً لأن الفنيين الصحيين لا يقومون بالإبلاغ عن هذه الحالات إلى السلطات.ويؤدي واقع أنه لا تسجل وفيات أو مضاعفات خطيرة من عمليات الإجهاض إلى النتيجة القائلة بأن حالات الإجهاض تحدث في مؤسسات متخصصة تحت ظروف آمنة.
    Los supervivientes de minas terrestres reciben tratamiento en instituciones especializadas en la rehabilitación protésica y ortósica: el Instituto de Prótesis de Belgrado, clínicas de rehabilitación, centros de salud, departamentos de fisioterapia y rehabilitación de hospitales generales, talleres de fabricación de prótesis, etc. UN يتلقى الناجون من الألغام البرية العلاج في مؤسسات متخصصة لإعادة التأهيل المتصل بالأطراف الاصطناعية وتقويم العظام: معهد الأطراف الاصطناعية في بلغراد ومصحات إعادة التأهيل والمراكز الصحية وأقسام العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل داخل المستشفيات العامة وورشات صناعة الأطراف الاصطناعية، إلخ.
    Ante la falta de escuelas equipadas y pese al deseo de la mayoría de los padres, en muchos casos los niños con discapacidad no podían acudir a una escuela ordinaria cerca de sus hogares y debían ser internados en instituciones especializadas lejos de sus familias. UN ونظرا لوجود نقص في المدارس المجهزة ورغم رغبة معظم الآباء، فإن الأطفال ذوي الإعاقات لا يمكنهم في كثير من الحالات الالتحاق بالمدارس العادية القريبة من بيوتهم ويتعين من ثم إيداعهم في مؤسسات متخصصة بعيدا عن أسرهم.
    Si por las modalidades del hecho y las características personales del menor resultare fundamentalmente necesario adoptar esas medidas a su respecto, el juez las podrá dictar, pero la privación de libertad se cumplirá en establecimientos especializados. UN واذا كانت طبيعة الفعل والخصائص الشخصية للحدث تقتضي أساسا اعتماد هذه التدابير بشأنه يجوز للقاضي أن يأمر بها، على أن يكون الحبس في مؤسسات متخصصة.
    Los policías, los fiscales y los jueces, al igual que todos los funcionarios, asisten periódicamente a cursos y a acciones de capacitación impartidos en establecimientos especializados repartidos por todo el país. UN ويستفيد أفراد الشرطة، والمدعون العامون، والقضاة، مثلهم في ذلك مثل جميع الموظفين، بصورة منتظمة من دورات دراسية وتداريب تُوفر لهم في مؤسسات متخصصة أُنشئت في جميع أنحاء البلد.
    202. Los niños con discapacidades mentales o físicas pueden ser acogidos en centros especializados (hogares ocupacionales, talleres protegidos). UN 202- ويمكن استقبال الأطفال المصابين بإعاقة عقلية أو جسدية في مؤسسات متخصصة (مراكز التدريب المهني أو الورش المحمية).
    19. Preocupa al Comité que en el Estado parte los niños con discapacidad sigan estando escolarizados sobre todo en centros especializados, a pesar de la ejecución del Plan de Acción para la Igualdad de Oportunidades de las Personas con Discapacidad 2010-2014. UN 19- يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ذوي الإعاقات في الدولة الطرف لا يزالون يدرسون في مؤسسات متخصصة رغم تنفيذ " خطة العمل لمساواة ذوي الإعاقات بغيرهم في الفرص " 2010-2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more