"في مادة مستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un artículo separado
        
    • en un artículo distinto
        
    • en un artículo aparte
        
    • en un artículo independiente
        
    La mayoría de las delegaciones apoyaron que esas disposiciones se incluyeran en un artículo separado. UN وأيدت معظم الوفود إدراج الصيغة في مادة مستقلة.
    Ese extremo podría formularse en un artículo separado que podría incluirse en la Parte III, con la siguiente redacción: UN ويمكن النص على ذلك في مادة مستقلة تُدرج في الجزء الثالث ويكون نصها كالتالي:
    en un artículo separado debería ponerse de relieve que las contramedidas solamente pueden adoptarse contra el Estado que haya cometido el hecho ilícito y no contra terceros Estados. UN ينبغي التأكيد في مادة مستقلة على أن التدابير المضادة لا تتخذ إلا في حق الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع ولا يجوز اتخاذها في حق دول ثالثة.
    29. Los párrafos 3, 4 y 5 deberían refundirse en un artículo distinto titulado “Reservas” suprimiendo el párrafo 4 y los corchetes de los párrafos 3 y 5. UN ٩٢ - جعلها في مادة مستقلة بعنوان " التحفظات " ، مع مراعاة ما يلي: حذف الفقرة ٤ وحذف اﻷقواس في الفقرتين ٣ و ٥.
    Para mayor claridad, esas disposiciones deberían figurar en un artículo aparte del proyecto de convención. UN وتوخيا للوضوح، من الأفضل أن ترد هذه الأحكام في مادة مستقلة في مشروع الاتفاقية.
    Esta disposición se ha mantenido en un artículo independiente. UN وقد أبقي على هذا الحكم في مادة مستقلة.
    Dado que estos derechos independientes fueron reconocidos en el fallo del caso Barcelona Traction, es conveniente mantener esta disposición en un artículo separado. UN وحيث أنه قد اعتُرف بهذه الحقوق المستقلة في الحكم في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، فإن الوضع الأمثل هو الاحتفاظ بهذا النص في مادة مستقلة.
    Se dijo que este párrafo no debía figurar en ese artículo y que, en aras de una mayor claridad, debía colocarse en un artículo separado. UN 64 - أعرب عن رأي مفاده أن هذه المادة ليست المكان المناسب لهذه الفقرة، وأنه توخيا للوضوح، يمكن إدراجها في مادة مستقلة.
    Las disposiciones relativas a la aplicación deberán comprender todas las obligaciones que se derivan del nuevo protocolo y, por lo tanto, deberán incluirse en un artículo separado. UN وينبغي للأحكام المتعلقة بالتنفيذ أن تشمل جميع الالتزامات الواردة في البروتوكول الجديد. ولذلك، ينبغي أن يرد نص بهذا الشأن في مادة مستقلة.
    Respecto de los derechos del sospechoso, se dijo que había que afinarlos más con arreglo a los principios internacionales e incluirlos en un artículo separado. UN ٢٣١ - وفيما يتعلق بحقوق المتهم، جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي تحديد هذه الحقوق بالتفصيل وفقا للمعايير الدولية وأن تدرج تلك الحقوق في مادة مستقلة.
    117. La moratoria es una cuestión diferente, y hay que tratar de ella en un artículo separado. UN ٧١١- وأضاف قائلا ان التأجيل يعتبر مسألة مستقلة وينبغي تناولها في مادة مستقلة .
    269. Dado que el alcance del párrafo 1 del artículo 28 era demasiado amplio, pero tenía algunos puntos en común con el artículo 27, se suprimiría y algunos de sus elementos se incorporarían a la nueva versión del artículo 27 o en un artículo separado. UN 269- وبما أن الفقرة 1 من المادة 28 تتسم بنطاق عام على نحو مفرط، لكنها تشترك في نقاط مع المادة 27، فيمكن حذفها وإدراج بعض عناصرها في النص الجديد للمادة 27 أو في مادة مستقلة.
    Por tanto, se consideró que la mención de una referencia al derecho interno en otro párrafo del artículo 12 o en un artículo separado del Protocolo, de ser necesario, debería hacerse de forma equilibrada, y que debería establecerse el equilibrio apropiado entre los derechos y los deberes de los Estados receptores y de los miembros del Subcomité. UN ولذلك رئي أن صياغة إشارة إلى القانون المحلي في فقرة أخرى من المادة 12، أو في مادة مستقلة في البروتوكول إذا تطلب الأمر، ينبغي أن تكون بطريقة متوازنة كما ينبغي إقامة توازن سليم بين حقوق وواجبات الدول المستقبلة للبعثة وحقوق وواجبات أعضاء اللجنة الفرعية.
    La protección de las personas que se han comunicado con la Subcomisión se tratará en un artículo separado]. " UN " [الملحوظة 3] سيتم التطرق إلى حماية الأشخاص الذين تخابروا مع اللجنة الفرعية في مادة مستقلة " .
    Cada una de estas fórmulas (que se enumeran sin orden de prioridad) se contiene en un artículo separado de esta parte del presente Acuerdo. UN وترد كل صيغة منها (دون ترتيبها حسب الأولوية) في مادة مستقلة من هذا الجزء من الاتفاق الحالي.
    La cuestión del interés se tratará en un artículo separado. UN وسيُتناول موضوع الفائدة في مادة مستقلة().
    El subcomité deja librada a la discreción del Comité la decisión de profundizar el estudio de esa propuesta, teniendo también en cuenta cierta práctica existente en materia de tratados que sitúa las actividades de pesca en un artículo separado dedicado a las actividades en el mar. IV. Observaciones generales del subcomité UN وتترك اللجنة الفرعية لتقدير لجنة الخبراء مسألة البت في إخضاع هذا المقترح للمزيد من الدراسة، مع الأخذ في الاعتبار أيضا بعض الممارسات التعاهدية وتُدرج بموجبها مصائد الأسماك في مادة مستقلة تتناول الأنشطة التجارية الخارجية.
    Deberían estar sujetas a procedimientos obligatorios de solución de controver-sias (de preferencia, en un artículo separado, inmedia-tamente después del artículo 50, como proponen los Estados nórdicos). UN ويجب أن تخضع لإجراءات ملزمة لتسوية المنازعات (ويفضل أن يكون ذلك في مادة مستقلة تتبع مباشرة المادة 50، على نحو ما اقترحته دول الشمال الأوروبي).
    [Con la intención de cometer el crimen,] incurre en tentativa dando principio a la ejecución del crimen mediante un hecho, pero el crimen no se comete debido a circunstancias ajenas a su voluntadSe opinó que sería preferible que las cuestiones vinculadas con la intención se trataran en un artículo distinto y no en el marco de la responsabilidad individual. UN )٨( أعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من اﻷفضل تناول المسائل المتعلقة بالشروع في مادة مستقلة وليس في إطار المسؤولية الفردية.
    Cada uno de esos mecanismos (que no se presentan en orden de prioridad) figura en un artículo distinto de la Parte II del presente Acuerdo, y puede exponerse en mayor detalle en los protocolos anexos. UN وترد كل صيغة من هذه الصيغ (دون ترتيب من حيث الأولوية) في مادة مستقلة من هذا الجزء من هذا الاتفاق؛ ويجوز تناولها بمزيد من التفصيل في بروتوكولات مرفقة بالاتفاق.
    Aquí se plantea un problema similar, es decir, si debería haber un artículo específico sobre los niños con discapacidad o si las desventajas y aspectos vulnerables específicos de los niños con discapacidad deberían recogerse en un artículo aparte o deberían adoptarse criterios alternativos. UN 42 - تُقابلنا هنا مشكلة مماثلة وهي ما إذا كان ينبغي إفراد مادة للأطفال المعوقين، أو تناول أوجه الحرمان والضعف الخاصة بهم في مادة مستقلة أو اعتماد نهج بديلة.
    La Ley de enseñanza superior, de 2000, regula en un artículo independiente (artículo 2) el derecho a la enseñanza superior de los ciudadanos de la República de Macedonia en las mismas condiciones, lo que significa que se establece una igualdad de acceso a esa enseñanza por parte de los hombres y mujeres. UN وينظم قانون التعليم العالي لسنة 2000 في مادة مستقلة (المادة 2) الحق في التعليم لمواطني جمهورية مقدونيا في مؤسسات التعليم العالي بنفس الشروط، مما يعني المساواة في وصول مجتمعي الذكور والإناث على السواء الى التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more