"في مادة واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un solo artículo
        
    • en un único artículo
        
    • en uno solo
        
    • en un artículo único
        
    • en un sólo artículo
        
    Este cambio tiene por objeto agrupar en un solo artículo sobre términos empleados la definición de expresiones que aparecen a todo lo largo de los artículos. UN وقــد أجري هذا التغيير بغية تجميع تعاريف التعابير الواردة في مختلف المواد في مادة واحدة عن المصطلحات المستخدمة.
    Por otra parte, estaría justificado refundir en un solo artículo los artículos 6 y 10, que se refieren a cuestiones muy similares. UN أما الاقتراح الثاني فيستحسن أن تدمج في مادة واحدة المادتان ٦ و ٠١ اللتان تتناولان مسائل متقاربة للغاية.
    Era interesante la propuesta de combinar los artículos 19 y 20 en un solo artículo. UN واقتراح دمج المادتين ٩١ و٠٢ في مادة واحدة اقتراح مفيد.
    Sería preferible refundir los artículos 22 y 26 en un único artículo que definiera la competencia ratione materiae. UN ويكون من اﻷفضل دمج المادتين ٢٢ و ٢٦ في مادة واحدة يحدد فيها الاختصاص من حيث الموضوع.
    La Comisión tal vez desee también trasladar eventualmente esta disposición al artículo 26, a fin de concentrar en un único artículo todo lo relativo al producto. UN وقد تود اللجنة أيضا نقل هذا الحكم إلى المادة 26 لكي تركز جميع القواعد المتعلقة بالعائدات في مادة واحدة.
    Por ello, el Relator Especial propuso, para su debate, un nuevo artículo 20 que combinara en uno solo el actual artículo 20 y el párrafo 1 del artículo 21. UN لذلك يقترح المقرر الخاص مناقشة مادة 20 جديدة تجمع بين المادة 20 والفقرة 1 من المادة 21 الحاليتين في مادة واحدة.
    En cuanto a los proyectos de artículo 17, 18 y 19, el orador conviene con el Sr. Murase en que se debe estudiar la posibilidad de refundirlos en un artículo único, puesto que se solapan. UN وقال فيما يتعلق بمشاريع المواد 17 و18 و19 إنه يتفق مع السيد موراسي على أنه ينبغي النظر في دمجها في مادة واحدة ما دامت متداخلة فيما بينها.
    Cabe examinar la posibilidad de refundirlas en un solo artículo. UN ويمكن النظر في إمكانية إدماجها في مادة واحدة.
    En cualquier caso, es perfectamente factible reagrupar las dos excepciones mencionadas en un solo artículo. UN وأضاف أنه من العملي تماماً، على أية حال، ضم الاستثناءين المذكورين في مادة واحدة.
    Esta normativa jurídica abarca en un solo artículo los delitos de proxenetismo y rufianería, a pesar de que son delitos distintos. UN وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة.
    154. De acuerdo con el Gobierno de Suiza, " [l]a idea de reunir en un solo artículo dos nociones fundamentales del derecho penal, tan diferentes una de otra como las circunstancias eximentes y las circunstancias atenuantes, parece discutible. UN ١٥٤ - ترى حكومة سويسرا " أن فكرة الجمع في مادة واحدة بين مفهومين أساسيين من مفاهيم القانون الجنائي، كل منهما غريب عن اﻵخر، مثل العوامل المبررة والظروف المخففة، مسألة قابلة للجدال.
    1. Texto que combina los principios de legalidad e irretroactividad en un solo artículo: UN ١ - نص موحد يغطي مبدأ المشروعية ومبدأ عدم السريان بأثر رجعي ويجمعها في مادة واحدة:
    32. El enfoque más conveniente parecería ser que se reúnan en un solo artículo del proyecto de protocolo las distintas disposiciones relacionadas con las condiciones para recibir o admitir una denuncia. UN ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول يبدو أنسب النهوج.
    32. El enfoque más conveniente parecería ser que se reúnan en un solo artículo del protocolo facultativo las distintas disposiciones relacionadas con las condiciones para recibir o admitir una denuncia. UN ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول الاختياري يبدو أنسب النهوج.
    El Grupo de Trabajo examinó la posibilidad de combinar todos los criterios de admisibilidad, esto es, los artículos 3 y 4, en un solo artículo. UN ٣٢- ونظر الفريق العامل في إمكانية ضم جميع معايير المقبولية، أي المادتين ٣ و٤، في مادة واحدة.
    En lo que respecta a las cláusulas de salvaguardia de los proyectos de artículo 17, 18 y 19, se debería considerar la posibilidad de fusionarlas en un único artículo. UN وأضاف فيما يتعلق بالبنود الوقائية الواردة في مشاريع المواد 17 و18 و19 أنه ينبغي النظر في مسألة إدماجها في مادة واحدة.
    La delegación de China considera que, aunque la cuestión de la solución de controversias debe abordarse en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, no cabe duda de que, habida cuenta del estrecho vínculo que existe entre la solución de controversias y las contramedidas, los artículos relativos a la solución de controversias podrían refundirse en un único artículo en el capítulo que versa sobre las contramedidas. UN وقالت إن الوفد الصيني يعتقد بحق أن مسألة تسوية المنازعات يجب أن تعالج في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ولكنه يرى، نظرا إلى الصلة الوثيقة القائمة بين تسوية المنازعات والتدابير المضادة، أن المواد المتعلقة بتسوية المنازعات يمكن أن تدمج في مادة واحدة من الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    Se sugirió en ese mismo sentido fusionar el texto de los proyectos de artículo 10 y 11 en un único artículo que se ocupara a la vez de la firma y de la firma respaldada por un certificado. UN وذهب اقتراح ذو صلة الى دمج مشروعي المادتين ٠١ و ١١ في مادة واحدة تتناول التوقيعات والتوقيعات المدعومة بشهادات على حد السواء .
    17. El Grupo de Trabajo estudió la conveniencia de que se fusionara en un único artículo lo dispuesto de los nuevos artículos 5 bis y 9/5 ter. UN 17- ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي تجميع الأحكام الواردة في مشروعي المادتين 5 مكررا و9/5 مكررا ثانيا في مادة واحدة.
    Es importante hacer una lectura de este artículo conjunta con la propuesta contenida en el artículo 18 y analizar si conviene integrarlos en uno solo. UN ومن المهم قراءة هذه المادة بالاقتران مع المادة 18 والنظر في دمجها في مادة واحدة.
    En ese caso parece razonable comenzar con la premisa negativa de que, como regla general, los actos de un movimiento insurreccional no son atribuibles a un Estado, con sujeción a dos excepciones; los anteriores artículos 14 y 15 se combinarían en uno solo. UN ومن المناسب في هذه الحالة البدء بالصيغة السلبية ومفادها أن هناك قاعدة عامة تفيد بأنه لا تُحﱠمل الدولة أعمال الحركات التمردية إلا في حالتين: وهكذا يتم جمع المادتين ١٤ و ١٥ القديمتين في مادة واحدة.
    La primera opción las presenta en dos artículos distintos (artículo 10 para las emisiones atmosféricas y artículo 11 para las liberaciones en el agua y la tierra), cada una con su anexo correspondiente, mientras que la segunda opción las combina en un artículo único y en un anexo único, como sugirieron algunas partes en el segundo período de sesiones del Comité. UN ويعرض الخيار الأول تلك الانبعاثات والتسريبات في مادتين منفصلتين (المادة 10 فيما يتعلق بالانبعاثات في الغلاف الجوي، والمادة 11 فيما يتعلق بالتسريبات في الماء واليابسة، مع مرفق مقابل لكل منهما، بينما يجمع الخيار الثاني بينهما في مادة واحدة ومرفق واحد، حسب اقتراح بعض الأطراف في الدورة الثانية للجنة.
    392. En la propuesta del Gobierno sobre la reforma de los derechos fundamentales, se propone que las disposiciones actuales que rigen la instrucción y enseñanza se consoliden en un sólo artículo (art. 13). UN ١٩٣ - وفي الاقتراح المقدم من الحكومة ﻹصلاح الحقوق اﻷساسية، تقترح الحكومة الجمع بين اﻷحكام التالية التي تنظم التربية والتعليم في مادة واحدة )المادة ٣١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more