En ese caso, el procesamiento en Macao sería más prudente que la extradición. | UN | وفي هذه الحالة سيكون توجيه الاتهام في ماكاو أفضل من التسليم. |
En estas actividades de capacitación organizadas en Macao y en otros lugares participaron unas 290 personas. | UN | وكان مجموع عدد الذين حضروا هذه اﻷنشطة التدريبية التي نظمت في ماكاو وفي أماكن أخرى يناهز ٢٩٠ مشاركا. |
En 1996 se organizaron 18 cursos en Macao, China, Viet Nam, la India, Filipinas, Mongolia, Belarús, la Federación de Rusia, Rumania, Polonia, el Brasil, la Argentina y el Gabón. | UN | وفي عام ٦٩٩١، نظمت ٨١ من هذه الدورات التدريبية في ماكاو والصين وفييت نام والهند والفلبين ومنغوليا وبيلاروس والاتحاد الروسي ورومانيا وبولندا والبرازيل واﻷرجنتين وغابون. |
Sra. Patricia Albuquerque Ferreira, Coordinadora Adjunta de la Oficina de Asuntos Legislativos de Macao | UN | السيدة باتريسيا ألبوكويركي فيريرا، مساعدة منسق مجلس الوزراء للشؤون التشريعية في ماكاو |
Sra. Patricia Albuquerque Ferreira, Coordinadora Adjunta de la Oficina de Asuntos Legislativos de Macao | UN | السيدة باتريسيا ألبوكويركي فيريرا، مساعدة منسق مجلس الوزراء للشؤون التشريعية في ماكاو |
Firmó acuerdos para participar en dos proyectos relacionados con el diseño de centros de información en Macao. | UN | فوقﱠع على اتفاقات للاشتراك في مشروعين متعلقين بتصميم مراكز للمعلومات في ماكاو. |
Los trabajadores están muy bien representados en Macao gracias al voto indirecto de los grupos orgánicos. | UN | والعمال ممثلون تمثيلاً جيداً في ماكاو بفضل التصويت غير المباشر من جانب الدوائر الوظيفية. |
Si el delito en cuestión ocurre en Macao, no se iniciaría una acción judicial en contravención de ese principio, independientemente de cómo se lo tipifica. | UN | فإذا حدثت الجريمة في ماكاو فإنها لن تعرض قطعاً على محكمة بما يخالف هذا المبدأ، مهما يكن تصنيفها. |
A comienzos del período de transición Portugal creó una facultad de derecho en Macao, que ha permitido formar a 70 profesionales locales en los últimos años. | UN | وقد أنشأ البرتغال كلية حقوق في ماكاو منذ بداية الفترة الانتقالية، مما سمح بتدريب 70 مهنيا محليا في السنوات الأخيرة. |
Así, de los 54 jueces y fiscales que ejercen actualmente su profesión en Macao, 33 son locales. | UN | وهكذا، هناك 33 قاضيا ومدعيا محليا من أصل القضاة والمدعين ال54 العاملين حاليا في ماكاو. |
en Macao las prostitutas son sobre todo niñas y mujeres que vienen del exterior, generalmente empujadas por la miseria. | UN | وأغلب البغايا في ماكاو هن شابات ونساء يفدن من الخارج هربا من البؤس بوجه عام. |
Actualmente, en Macao hay autorizadas 10 casas de cambio y dos empresas que envían remesas en efectivo. | UN | ويرخص حاليا بالعمل في ماكاو لعشر شركات للنقد الأجنبي وشركتين لتحويل الأموال. |
Por consiguiente, la policía alienta constantemente a sus oficiales a que asistan a actividades de capacitación multidisciplinarias sobre nuevos métodos delictivos, casos reales, etc., tanto en Macao como en el extranjero. | UN | ولذلك يُشجع أفراد الشرطة باستمرار على المشاركة في أنشطة تدريبية شاملة في مجالات الأساليب الإجرامية الجديدة والدراسات الإفرادية الفعلية، في ماكاو وفي الخارج على حد سواء. |
:: AARP asistió al período de sesiones de la CESPAP en Macao para elaborar estrategias sobre el envejecimiento para la región de la CESPAP. | UN | :: حضرت الرابطة اجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الذي عقد في ماكاو لوضع استراتيجيات بشأن الشيخوخة لمنطقة اللجنة. |
Por consiguiente, la mayoría de las personas con discapacidad de Macao viven en su comunidad. | UN | وهكذا، فإن الجزء الأكبر من الأشخاص ذوي الإعاقة في ماكاو يعيشون داخل المجتمع. |
Sistema general de información y control de Macao. | UN | النظام العام للمعلومات والمراقبة في ماكاو |
Hasta ahora nada hace pensar que el sistema judicial de Macao no pueda resolver una situación de ese tipo. | UN | وحتى الآن ليس هناك سبب للظن بأن النظام القضائي في ماكاو لن يستطيع أن يعالج مثل هذا الموقف. |
20. En cuanto a la cuestión de la doble nacionalidad, unos 105.000 residentes de Macao tienen la nacionalidad portuguesa. | UN | 20- وبشأن قضية ازدواج الجنسية قال إن هناك 000 105 مقيم في ماكاو يحملون الجنسية البرتغالية. |
Los datos presentados en el tercer informe periódico, que ilustran el pluralismo religioso de Macao, no han perdido actualidad. | UN | والبيانات التي قدمت في التقرير الدوري الثالث لتوضيح التعددية الدينية في ماكاو لا تزال صحيحة. |
Ese propósito es evidente en algunos reglamentos que rigen los derechos de los ciudadanos portugueses locales de Macao. | UN | وهذا القصد واضح في بعض النظم التي تحكم حقوق المواطنين البرتغاليين المحليين في ماكاو. |
La vi en Macau. ¿Qué es esto? | Open Subtitles | لقد قابلتها في ماكاو فقط، ماهذا؟ |
El Comité se muestra especialmente preocupado por los informes sobre la amplitud del tráfico de mujeres en Macao y sobre el número de mujeres de distintos países que son trasladadas a Macao con fines de prostitución. | UN | ١٢٣ - وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التقارير عن مدى اﻹتجار بالنساء في ماكاو وعن اﻷعداد الكبيرة من النساء من مختلف البلدان اللاتي يتم جلبهن إلى ماكاو بغرض ممارسة البغاء. |
Asimismo, dispone también que los acuerdos internacionales en que la República Popular China no sea parte pero que se apliquen en Macao podrán seguir aplicándose en la RAEM (art. 138 2)). | UN | وإضافة إلى ذلك، ينص القانون الأساسي على إمكانية مواصلة تنفيذ الاتفاقات الدولية التي لا تكون فيها جمهورية الصين الشعبية طرفاً ولكن تكون سارية في ماكاو (المادة 138(2)). |
Esa facultad, que a mediados de 1999 se transfirió al Cónsul General de Portugal en Macao, es muy importante para Macao, cuyos habitantes, en su mayoría de origen étnico chino y provenientes de distintos países, residirán en la RAE desde el próximo diciembre. | UN | وهذه السلطة انتقلت إلى القنصل العام للبرتغال في ماكاو في منتصف عام 1999، وهي مهمة جداً لماكاو لأن سكانها، ومعظمهم من أصل صيني ومن بلدان مختلفة، سيعيشون في الإقليم الإداري الخاص ابتداءً من شهر كانون الأول/ديسمبر المقبل. |