"في مبادرات السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las iniciativas de paz
        
    • en las iniciativas para la paz
        
    También se concreta en la Constitución del Líbano, así como en las iniciativas de paz aprobadas en marzo de 2002, en la Cumbre de Beirut. UN وهو مؤكد أيضا في دستور لبنان، وكذلك في مبادرات السلام المعتمدة في عام 2002 بمؤتمر قمة بيروت.
    También se destacó la importancia de garantizar la participación de mujeres indígenas en las iniciativas de paz y los procesos de negociación. UN وسلط الضوء أيضاً على أهمية ضمان مشاركة النساء الأصليات في مبادرات السلام والمفاوضات.
    En el año en curso se está examinando cómo lograr que los refugiados tengan voz en las iniciativas de paz y que se los mantenga debidamente informados. UN واستمرت خلال عام 2000 مناقشة حول كيفية ضمان تمكين اللاجئين من التعبير عن أنفسهم في مبادرات السلام واطلاعهم على الأمور بالشكل المناسب.
    :: Presentación del tema " Agentes externos a América Central en las iniciativas de paz del decenio de 1980 y de años posteriores " en la conferencia internacional sobre el tema " Experiencia adquirida en el proceso de consolidación de la paz regional en América Central " , celebrada en Toledo (España) del 2 al 4 de marzo de 2006; UN :: عرض موضوع " الأطراف الفاعلة من خارج أمريكا الوسطى في مبادرات السلام في فترة الثمانينات وما بعدها " في المؤتمر الدولي المعني بموضوع " الدروس المستفادة من عملية بناء السلام على الصعيد الإقليمي في أمريكا الوسطى " ، المعقود في طليطلة، إسبانيا، في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مارس 2006؛
    Durante el período que abarca este informe, el Centro Regional participó activamente en las iniciativas para la paz y el desarme en la región de Asia y el Pacífico y les prestó apoyo. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المركز الإقليمي بنشاط في مبادرات السلام ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وقدم دعمه لها.
    1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, la Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    98. El Secretario General sigue esforzándose para que los derechos humanos se integren en las iniciativas de paz en las que participan las Naciones Unidas, entre ellas el Cuarteto. UN 98- ويواصل الأمين العام بذل الجهود لضمان دمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الرباعية.
    46. Filipinas felicitó al Gobierno por su papel en las iniciativas de paz y por destinar el 1% de su PIB a la asistencia internacional para el desarrollo. UN 46- وأثنت الفلبين على الحكومة لدورها في مبادرات السلام وتخصيص نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    b) Aumente su apoyo a las organizaciones y redes de mujeres que participan activamente en las iniciativas de paz y en los procesos de reconstrucción postconflicto; y UN (ب) زيادة الدعم المقدم للمنظمات والشبكات النسائية المحلية المشاركة في مبادرات السلام وعمليات التعمير بعد انتهاء النزاع؛
    1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, la Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN 1978- توصيات موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة: توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    84. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que el Secretario General elaborara una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participaran las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pidiera a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofreciera los conocimientos especializados necesarios para aplicar esa recomendación. UN 84- أوصت البعثة، في الفقرة 1978 من تقريرها، بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، ويطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    86. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que el Secretario General elaborara una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participaran las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofreciera los servicios especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN 86- أوصت البعثة، في الفقرة 1978 من تقريرها، بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وبأن يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    d) La Misión recomienda que los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول الضالعة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، بضمان إسناد مكانة محورية في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛
    d) La Misión recomienda que los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول المشاركة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛
    97. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que " el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide a la Alta Comisionada para los las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación " . UN 97- في الفقرة 1978 من التقرير، أوصت البعثة " بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية " .
    70. En el párrafo 1975 d) de su informe, la Misión recomendó que los Estados que participaban en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velaran por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos fuera un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN 70- وأوصت البعثة، في الفقرة 1975(د) من تقريرها، بأن تكفل الدول المشاركة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تجرى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    72. En el párrafo 1975 d) de su informe, la Misión recomendó que los Estados que participaban en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velaran por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pasaran a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN 72- وأوصت البعثة، في الفقرة 1975(د) من تقريرها، بأن تكفل الدول المشارِِكة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تجرى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    78. En el párrafo 1975 d) de su informe, la Misión recomendó que " los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional " . UN 78- وفي الفقرة 1975(د) من التقرير، أوصت البعثة " بأن تكفل الدول المشاركة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان " .
    Teniendo en cuenta que algunas personas que participan en las iniciativas de paz en curso pueden también estar realizando actos que el Grupo considera un impedimento para la paz o una violación del embargo de armas, el Grupo está recomendando la designación inmediata de algunas personas y la posible designación de otras, condicionada a los actos que en el futuro realicen esas personas ( " designación condicional " ). UN وإذ يدرك الفريق أن بعض الأفراد يشاركون في مبادرات السلام الجارية لكنهم ربما يضطلعون أيضا بأعمال يعتبرها الفريق عقبة أمام تحقيق السلام أو انتهاكا لحظر الأسلحة، فإنه يوصي بتحديد الأسماء الفوري لبعض الأشخاص وباحتمال تحديد الأسماء لأشخاص آخرين، رهنا بما يقوم به هؤلاء الأفراد من أعمال في المستقبل ( " التحديد المشروط " ).
    Durante el período que abarca este informe, el Centro Regional participó activamente en las iniciativas para la paz y el desarme de Asia y el Pacífico y les prestó apoyo. UN 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المركز الإقليمي في مبادرات السلام ونزع السلاح التي نفذت في آسيا والمحيط الهادئ، وقدم لها الدعم بنشاط.
    15. Insta a los parlamentos y a los gobiernos a garantizar los derechos humanos de las mujeres y a reforzar más su rol en las iniciativas para la paz y la seguridad, a honrar los compromisos internacionales existentes para proteger los derechos de las mujeres e incorporar a las mujeres en la toma de decisión para prevenir y poner fin a las atrocidades masivas; UN 15 - تحث البرلمانات والحكومات على ضمان حقوق الإنسان للمرأة، ومواصلة تعزيز دورها في مبادرات السلام والأمن، والوفاء بالالتزامات الدولية القائمة لحماية حقوق المرأة وإدماج دورها القيادي في عملية صنع القرار لمنع ارتكاب فظائع جماعية ووضع نهاية لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more