"في مبادرة مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una iniciativa conjunta
        
    • iniciativa conjunta con
        
    • emprendieron una iniciativa conjunta
        
    El PNUD y la Secretaría de la Estrategia, en una iniciativa conjunta, están integrando los diversos elementos que deben tomarse en cuenta como parte de la prevención de los riesgos de desastres en un marco conceptual. UN والعناصر المختلفة، التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في سياق منع مخاطر الكوارث، بصدد الإدراج في إطار مفاهيمي من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الاستراتيجية، وذلك في مبادرة مشتركة.
    Otro orador subrayó el papel fundamental desempeñado por el UNICEF en su país al reunir a los organismos nacionales en una iniciativa conjunta de supervisión y señaló que la asistencia técnica prestada por el UNICEF se debería ampliar. UN وأبرزت متكلمة الدور الهام الذي تؤديه اليونيسيف في بلدها، حيث تجمع الوكالات الوطنية سويا في مبادرة مشتركة للرصد، وقالت إنه ينبغي توسيع نطاق هذه المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيسيف.
    Participación en una iniciativa conjunta con el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), las comisiones regionales de las Naciones Unidas y la Universidad de las Naciones Unidas, para preparar una publicación sobre Ayuda para el Comercio en 2008 UN الإسهام في مبادرة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجان الإقليمية للأمم المتحدة وجامعة الأمم المتحدة لإعداد منشور بشأن المعونة لأجل التجارة في عام 2008
    En diciembre de 1997, en una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, el Relator Especial solicitó una invitación para visitar Túnez. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، طلب المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين دعوة لزيارة تونس.
    El PNUD y el OIEA emprendieron una iniciativa conjunta en un foro a nivel ministerial celebrado en Viena en mayo de 1993 a fin de fortalecer la seguridad nuclear y las infraestructuras de protección contra las radiaciones en la Comunidad de Estados Independientes. UN شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مبادرة مشتركة في فيينا في محفل عقد على مستوى وزاري في أيار/مايو ١٩٩٣ لتعزيز الهياكل اﻷساسية للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاعات في رابطة الدول المستقلة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), en una iniciativa conjunta con el PNUD y el UNIFEM, han iniciado un proyecto piloto para enviar a las oficinas del PNUD en los países a 20 voluntarios de las Naciones Unidas especializados en la incorporación de las cuestiones de género en los proyectos de desarrollo. UN ٤٠ - وشرع متطوعو اﻷمم المتحدة، في مبادرة مشتركة لهم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، في مشروع تجريبي يرمي الى تزويد المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعشرين أخصائيا من مشروع إدماج المرأة في التنمية التابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    69. El 28 de octubre de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento al Gobierno en una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN 69- في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, en vista de la complejidad que entraña la elaboración y validación de esos indicadores, la FAO ha invitado a los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques a que participen en una iniciativa conjunta sobre la definición y evaluación de la degradación forestal y sobre la presentación de informes al respecto. UN ولكن نظراً إلى الطابع المعقد لعملية وضع هذه المؤشرات والتحقق من صحتها، دعت منظمة الأغذية والزراعة أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى المشاركة في مبادرة مشتركة لتعريف تدهور الغابات وتقييمه والإبلاغ عنه.
    El Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, en una iniciativa conjunta con el Departamento de Asuntos de Desarme, el PNUD y el proyecto Small Arms Survey en calidad de consultor técnico, ha emprendido un análisis de los informes nacionales sobre la aplicación del Programa de Acción transmitidos al Secretario General en julio de 2003. UN 50 - قام معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بوصفه مستشارا تقنيا، في مبادرة مشتركة مع إدارة شؤون نزع السلاح، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والدراسة الاستقصائية عن الأسلحة الصغيرة، بتحليل للتقارير الوطنية بشأن تنفيذ برنامج العمل تم تقديمه إلى الأمين العام في تموز/يوليه 2003.
    Croacia colaboró con el UNIFEM en una iniciativa conjunta para mejorar los mecanismos de presentación de informes y hacer un seguimiento de la aplicación de la Convención en seis países de Europa central y oriental (Eslovenia, Hungría, Polonia, República Checa, Rumania y Croacia). UN 76 - تعاونت كرواتيا مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للنهوض بالمرأة في مبادرة مشتركة لتحسين آليات تقديم التقارير ومتابعة تنفيذ أحكام الاتفاقية في ستة بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية (سلوفاكيا وهنغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وكرواتيا).
    Por ejemplo, en febrero de 2007 el Departamento puso en marcha un debate electrónico en la MDGNet, " Intensificación de los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza y el hambre " , en una iniciativa conjunta con la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD. UN وعلى سبيل المثال، أطلقت الإدارة، في شباط/فبراير 2007، على شبكة MDGNet المناقشة الإلكترونية " تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع " في مبادرة مشتركة مع مكتب البرنامج الإنمائي لوضع السياسات().
    La oficina del UNFPA en la República de Moldova colaborará también con la OIM en una iniciativa conjunta con la Alianza de Civilizaciones, y otras entidades, en torno a un festival juvenil sobre " Migración, diversidad e identidad " . UN كذلك سيتعاون المكتب القطري التابع للصندوق في جمهورية مولدوفا مع المنظمة الدولية للهجرة في مبادرة مشتركة مع تحالف الحضارات (وآخرين) حول مهرجان للشباب يكون محوره موضوع " الهجرة والتنوع والهوية " .
    La Junta determinó nueve esferas clave en una iniciativa conjunta que abarca: la financiación adicional para los más vulnerables; la seguridad alimentaria; el comercio; una iniciativa a favor de la economía ecológica; un pacto mundial por el empleo; un nivel mínimo de protección social; la estabilidad social, de seguridad y de la actuación humanitaria; la tecnología y la innovación; y la vigilancia y el análisis. UN وقد وافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على تسعة مجالات رئيسية في مبادرة مشتركة تشمل ما يلي: توفير التمويل الإضافي لأضعف المجالات وهي؛ الأمن الغذائي؛ التجارة؛ مبادرة الاقتصاد الأخضر؛ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل؛ توفير القدر الأدنى من الحماية الاجتماعية؛ الإجراءات الطارئة لتلبية الاحتياجات الإنسانية؛ تدعيم الأمن والاستقرار الاجتماعي؛ التكنولوجيا والابتكارات؛ الرصد والتحليل.
    e) La iniciativa Impacto Académico de las Naciones Unidas colaboró con los grupos sin fines de lucro de la India Young Changemakers y Raindance para reunir a estudiantes, jóvenes emprendedores, celebridades y miembros de la comunidad diplomática en una iniciativa conjunta para rendir homenaje al Sr. Mandela. UN (هـ) تعاونات مبادرة الأثر الأكاديمي مع مجموعتين شبابيتين غير ربحيتين في الهند هما " صانعو التغيير الشباب " و " رايندانس " ، وذلك من أجل جمع الطلاب، ومباشري الأعمال الحرة من الشباب، والمشاهير وأعضاء السلك الدبلوماسي في مبادرة مشتركة لتكريم السيد مانديلا.
    El representante del PNUD confirmó que si bien ningún pequeño Estado insular en desarrollo tomaba parte en el Programa LECB, el PNUD participa en una iniciativa conjunta con el Banco Mundial sobre energía renovable, conocida como " Programa SIDS DOCK " . UN وأكد ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدم مشاركة أية دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، ولكنه أفاد بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشارك في مبادرة مشتركة بينه وبين البنك الدولي بشأن الطاقة المتجددة تعرف باسم مبادرة الطاقة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    82. en una iniciativa conjunta con el Relator Especial para la cuestión de la venta de niños, la prostitución y la utilización de niños en la pornografía, el Relator Especial envió el 13 de julio de 1998 una denuncia al Gobierno del Japón acerca de 10.000 páginas Web, boletines de anuncios y servidores de noticias del Japón que al parecer distribuyen imágenes de pornografía con utilización de niños por Internet. UN 82- قام المقرر الخاص في 13 تموز/ يوليه 1998، في مبادرة مشتركة مع المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وببغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الداعرة، بإرسال ادعاء إلى حكومة اليابان بشأن وجود أكثر من 000 10 صفحة من صفحات الشبكة العالمية " ويب " ولوحات الإعلانات والحواسيب الخادمة الإخبارية الموجودة على هذه الشبكة والتي يُدَّعى أنها توزع صوراً داعرة خاصة بالأطفال على شبكة الإنترنت.
    Con el fin de garantizar el desarrollo integrado de la infraestructura de África y evitar la duplicación de esfuerzos, la Comisión de la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y la Secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África emprendieron una iniciativa conjunta denominada Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN 103 - ومن أجل كفالة التنمية المتكاملة للبنية الأساسية بأفريقيا وتجنب ازدواجية الجهود، شرع كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مبادرة مشتركة تعرف باسم " برنامج تطوير البنية الأساسية في أفريقيا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more