El agente de seguridad que se encuentre en la entrada de los delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم حين تُطلب خدماتهم موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Desde la inauguración oficial del edificio hasta el final del bienio, unas 7.300 personas asistieron a las actividades académicas que se llevaron a cabo en el edificio de la sede. | UN | ومن تدشين المبنى رسميا حتى نهاية فترة السنتين حضر حوالي ٣٠٠ ٧ شخص أنشطة أكاديمية نظمت في مبنى المقر. |
El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de Delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم حين تُطلب خدماتهم موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Una vez terminadas las obras, las piezas se volverán a instalar en el edificio de la Asamblea General recién renovado. | UN | وعند الانتهاء من أعمال البناء، سيعاد وضع الأعمال الفنية في مبنى الجمعية العامة الذي تم تجديده حديثا. |
Además, será posible trabajar en el edificio de la Secretaría sin la presencia de personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيتسنى، إضافة إلى ذلك، تنفيذ الأعمال في مبنى الأمانة العامة وقد أٌخلى من موظفي الأمم المتحدة. |
Se dice que las personas detenidas extrajudicialmente son mantenidas en ocasiones en los locales de un determinado ministerio. | UN | وادُعي أنه جرى أحياناً احتجاز أشخاص تم اعتقالهم خارج نطاق القضاء في مبنى وزارة بعينها. |
Reducción del personal de la sede para su instalación en un edificio. | UN | تخفيض عدد الموظفين في المقر ليتسنى وضعهم في مبنى واحد. |
Instalación de ventanas de doble hoja en el edificio del Cuartel General | UN | تركيب نوافذ واقية من العواصف في مبنى المقر |
El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de Delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de Delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Reparación del sistema de calefacción del edificio Geodetski de Sarajevo | UN | تصليح نظام التدفئة في مبنى جيودتسكي في سراييفو |
El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de Delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de Delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de Delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Este cuarto bloque se encuentra en un edificio distinto del edificio arrendado por el Tribunal en la prisión de Scheveningen, con los otros tres bloques de 12 celdas cada uno. | UN | وتقع المجموعة الرابعة في مبنى مستقل عن المجموعات الثلاث التي تتألف الواحدة منها من 12 زنزانة، والتي تقع في مبنى استأجرته المحكمة في سجن شيفيننغن. |
La vulnerabilidad más acuciante se presenta en la parte este del recinto, en el edificio de conferencias, por encima del Franklin D. Roosevelt Drive. | UN | وكانت أكثر أوجه الضعف إلحاحا تلك التي في الجانب الشرقي للمجمع، في مبنى المؤتمرات الكائن فوق طريق فرانلكين د. روزفلت. |
Una de las causas principales de esta disminución fue la suspensión de las visitas con guía en el edificio de la Sede en Nueva York por motivos de seguridad durante parte de 1993. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية لذلك وقف جولات المرشدين للزوار في مبنى المقر في نيويورك ﻷسباب أمنية خلال جزء من عام ١٩٩٣. |
Presuntamente fueron interrogados y golpeados con dureza en los locales de la Sección judicial y de investigación de la policía (SIJIN). | UN | وادﱡعي أنهما استجوبا وضربا ضربا مبرحا في مبنى دائرة الشرطة القضائية وشرطة التحقيقات. |
Todos los tribunales de Tubmanburg, a saber, los de distrito, de magistrados, tráfico y renta, se encuentran en un edificio ruinoso. | UN | فجميع المحاكم في بوبمنبرغ، وبالتحديد المحاكم الدائرية ومحاكم الصلح ومحاكم حركة السير ومحاكم الدخل موجودة في مبنى قديم. |
Como el equipo de radio se instaló en el edificio del cuartel general, que fue proporcionado gratuitamente por el Gobierno anfitrión, no hizo falta alquilar un local especial. | UN | ولم تكن هناك حاجة لاستئجار غرفة لجهاز اللاسلكي إذ وضعت معدات اللاسلكي في مبنى المقر الذي توفره الحكومة المضيفة مجانا. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى اﻷمم المتحدة. |
Cada ronda preliminar hasta las semifinales tomarán lugar en las aulas en los edificios académicos adyacentes. | Open Subtitles | كل جوله حتى النصف النهائي ستحدث في الفصول في مبنى الاكادمية |
La función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la isla es desempeñada por un Comisionado para Pitcairn, que por norma general tiene su oficina en la sede del Consulado General del Reino Unido en Auckland. | UN | أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة في مبنى القنصلية البريطانية العامة في أوكلاند. |
Alquileres por cobrar correspondientes al edificio Chrysler en Nueva York | UN | حسابات القبض لقاء الإيجار في مبنى كرايسلر في نيويورك |
La Oficina Central estaba situada en un solo piso de un edificio de oficinas en Kuwait. | UN | وتقع مرافق المكتب الرئيسي على طابق واحد في مبنى أحد المكاتب في الكويت. |
Al mismo tiempo, se abrieron guarderías en las instalaciones de la Secretaría de Bangladesh y en las oficinas centrales de la administración. | UN | وفي الوقت ذاته، تم إيجاد تسهيلات للرعاية النهارية للأطفال في مبنى مكاتب أمانة بنغلاديش والمكاتب الرئيسية للمنظمات. |
El Tribunal de Glasgow se encuentra en una estructura moderna y eficiente que se terminó apenas hace cuatro meses. | UN | وتوجد محكمة غلاسكو في مبنى منشأ حديثا يتسم بالكفاءة جرى استكماله فقط منذ أربعة شهور مضت. |