Hoy está al alcance de la mano un objetivo que parecía lejano y aparentemente inalcanzable. | UN | وأصبح اﻵن في متناول اليد هدف كان يبدو بعيد المنال وغير قابل للتحقيق. |
La formación de un gobierno pluralista y democrático está al alcance de la mano. | UN | وتشكيل حكومة ديمقراطية تعددية أصبح في متناول اليد. |
Otros destacaron la necesidad de asegurar la disponibilidad de alternativas eficaces y asequibles a las sustancias que agotan el ozono que, según dijeron, no sólo deberían proteger la capa de ozono sino también el sistema climático. | UN | وشدد آخرون على ضرورة ضمان توافر بدائل تتسم بالكفاءة وتكون في متناول اليد للمواد المستنفدة للأوزون، الذين قالوا عنها أنها ستحمي ليس طبقة الأوزون فقط بل وستحمي كذلك نظام المناخ أيضاً. |
La disponibilidad actual de conseguir metilbromuro a precios asequibles ha contribuido también a que el Uruguay no haya podido cumplir su compromiso de reducir su consumo de metilbromuro a 4,0 toneladas PAO en 2004. | UN | كذلك فإن توافر بروميد الميثيل بصورة مستمرة بأسعار في متناول اليد أسهم أيضاً في عدم قدرة أوروغواي على الامتثال لالتزاماتها بخفض استهلاك هذه المادة إلى 4 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في 2004. |
Gracias a los esfuerzos constantes de la comunidad mundial por fin está a nuestro alcance el objetivo de una prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبفضل الجهود الدؤوبة للمجتمع العالمي أصبح هذا الهدف المتمثل في قيام حظر شامل للتجارب النووية في متناول اليد في نهاية المطاف. |
Creo que notará que tenemos todo bajo control. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أنك ستجد أن لدينا أشياء جيدة في متناول اليد. |
Por consiguiente, es preciso que se redoblen los esfuerzos para perfeccionar medicamentos nuevos y vacunas eficaces a un costo asequible. | UN | وينبغي بالتالي بذل مزيد من الجهود ﻹعداد أدوية جديدة وأمصال فعالة بتكلفة في متناول اليد. |
La paz mundial y las condiciones para la paz no están al alcance de la mano. | UN | إن السلام العالمي واﻷحـوال المؤاتية للسلام ليست في متناول اليد. |
La paz en el Oriente Medio está al alcance de la mano. | UN | إن السلام في الشرق الأوسط في متناول اليد. |
Por primera vez en años, asegurar una base de financiación sólida y sostenible para el PNUD parece estar al alcance de la mano. | UN | وللمرة الأولى منذ سنوات، يبدو أن ضمان قاعدة تمويل متينة ومستدامة صار هدفا في متناول اليد. |
2. Fomentar el uso de productos que no contengan mercurio para los cuales se disponga de alternativas asequibles | UN | 2- تشجيع استخدام المنتجات الخالية من الزئبق التي توجد لها بدائل في متناول اليد. |
2. Fomentar el uso de productos que no contengan mercurio para los cuales se disponga de alternativas asequibles | UN | 2- تشجيع استخدام المنتجات الخالية من الزئبق التي توجد لها بدائل في متناول اليد. |
El ONU-Hábitat proporcionó un préstamo de un millón de dólares para contribuir a la creación de un nuevo servicio secundario de concesión de préstamos para viviendas asequibles. | UN | فقدم موئل الأمم المتحدة قرضا قدره مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة للمساعدة على خلق مرفق ثانوي جديد للإقراض الخاص بالسكن بأسعار في متناول اليد. |
Por primera vez en la historia de las armas nucleares, está a nuestro alcance un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | فللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷسلحة النووية، أصبحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب في متناول اليد اﻵن. |
Sin embargo, seguimos opinando que la posibilidad de un acuerdo está a nuestro alcance. | UN | ولكننا لا نزال نرى أن الاتفاق في متناول اليد. |
Ese objetivo está ahora a nuestro alcance. | UN | وذلك الهدف في متناول اليد الآن. |
Le dirás que estoy muy enfermo, pero que todo está bajo control. | Open Subtitles | وكنت اقول له انني مريضة بشدة, لكن ذلك كله هو في متناول اليد. |
No existe una capacitación oficial y asequible en fisioterapia o prostética dentro de Albania. | UN | ولا يوجد في ألبانيا تدريب رسمي في متناول اليد على العلاج الطبيعي أو على الأطراف الاصطناعية. |
Al mismo tiempo, como instrumento pedagógico, la publicación debería ser específica y traducirse a diversos idiomas para hacerla accesible. | UN | وفي نفس الوقت، وكأداة تربوية، فإن المطبوعة ينبغي أن تكون محددة ومترجمة إلى عدد من اللغات لتصبح في متناول اليد. |
Siempre preguntabas por él, enseñando una dirección en la mano. | Open Subtitles | سألت عنه في كل مكان. العنوان في متناول اليد. |
Pronto tendré el dinero en mano, que bastará para comprar nuestra libertad. | Open Subtitles | قريباً ستصبح النقود في متناول اليد بما يكفي لشراء حريتنا |
Es un objetivo que actualmente se puede alcanzar porque el mundo cuenta con recursos alimentarios suficientes para dar de comer a toda la población del planeta. | UN | وهو هدف أصبح الآن في متناول اليد لأن العالم يمتلك من الموارد الغذائية ما يكفي لتغذية كل سكان الكوكب. |