Aunque parece que se está produciendo un proceso de convergencia, persisten en muchas esferas diferencias bastante apreciables respecto de la doctrina y la normativa aplicables. | UN | ولو أنه يبدو أن هناك عملية تقارب جارية إلا أن الاختلافات في الفلسفة والقانون لا تزال كبيرة جداً في مجالات عديدة. |
Nadie puede ignorar el historial de las actividades de las Naciones Unidas en muchas esferas. | UN | ولا يمكن لأحد أن يتجاهل سجل المسار أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عديدة. |
Haití tiene estatuto de observador en la CARICOM y participa en muchas esferas de cooperación regional. | UN | كذلك فإن هايتي لها مركز المراقب في المجموعة الكاريبية كما أنها تشارك في مجالات عديدة للتعاون اﻹقليمي. |
Ello obedece a los extraordinarios progresos alcanzados en muchos ámbitos por países que figuran entre los más pobres del planeta. | UN | ويتجلى ذلك في التقدم الملحوظ المحرز في مجالات عديدة في البلدان التي تعد من أفقر بلدان العالم. |
Las dificultades a que hubo que hacer frente fueron de tal magnitud que obscurecieron prácticamente los progresos realizados en numerosas esferas. | UN | وكانت الصعوبات المواجهة كبيرة بشكل كاد يخفي التقدم المحرز في مجالات عديدة. |
Esa cultura no sólo está representada en los anales históricos del arte y la arquitectura de nuestro subcontinente; también florece hoy en diversas esferas. | UN | وتلك الثقافة ليست ممثلة فقط في السجل التاريخي للفن والعمارة في شبه قارتنا، وإنما تزدهر اليوم أيضا في مجالات عديدة. |
El programa comprende actividades en muchas esferas. | UN | ويتضمن هذا البرنامج أنشطة في مجالات عديدة. |
en muchas esferas del derecho y de la política social se establece el rasero por el que se juzgan las medidas y los esfuerzos nacionales. | UN | وهي ترسي في مجالات عديدة من القانون والسياسة الاجتماعية المعيار الذي تقاس به اﻷعمال والجهود الوطنية. |
Opinamos que esta situación es el principal factor de limitación que socava la capacidad de las Naciones Unidas de abordar adecuadamente sus mandatos en muchas esferas. | UN | ونرى أن هذه الحالة هي المعوق الرئيسي الذي يقوض من قدرة اﻷمم المتحدة على أن تتناول على نحو واف ولاياتها في مجالات عديدة. |
A partir de Río hemos hecho progresos en muchas esferas: la protección de la capa de ozono, la conservación de las poblaciones de peces transzonales y la reducción de la contaminación. | UN | ومنذ ريو، أحرزنا تقدما في مجالات عديدة: حماية طبقة اﻷوزون، والحفاظ على اﻷرصدة السمكية المتداخلية المناطق، ولجم التلوث. |
Su contribución es decisiva en muchas esferas. | UN | وإسهامها شديد اﻷهمية في مجالات عديدة. |
Su contribución es decisiva en muchas esferas. | UN | وإسهامها شديد اﻷهمية في مجالات عديدة. |
No obstante, los miembros no se limitaban a sus correspondientes esferas de competencia, pues, habida cuenta de que el género es cuestión de carácter transversal, todos intervinieron en muchos ámbitos, por no decir en todos. | UN | غير أن مشاركة الأعضاء لم تنحصر في مجال خبرتهم لأن المسألة الجنسانية مسألة مشتركة بين القطاعات. لذا فقد اضطلعوا جميعا بأدوار في مجالات عديدة إن لم يكن في جميع المجالات. |
La cooperación entre nuestras dos organizaciones ha sido fructífera en muchos ámbitos. | UN | والتعاون بين منظمتينا مثمر جدا في مجالات عديدة. |
Al Administrador le complace informar de que ya se han realizado progresos en numerosas esferas y de que se trabaja en la atención de las cuestiones pendientes. | UN | ويسر مدير البرنامج الإفادة بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في مجالات عديدة وأنه يجري بذل جهود لمعالجة القضايا التي ما زالت معلقة. |
En el Tratado de Bangkok también se prevé el establecimiento de relaciones constructivas con el OIEA en numerosas esferas. | UN | وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة. |
La ONUDI, cuyo mandato consiste en promover un desarrollo industrial sostenible, trabaja en diversas esferas vinculadas con el medio ambiente, en especial impulsando la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، بما لها من ولاية تتمثل في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، تعمل في مجالات عديدة متصلة بالبيئة، ولا سيما نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
En la segunda mitad del siglo XX, los negros norteamericanos han avanzado considerablemente con relación a los blancos en muchos aspectos. | UN | " وعلى مدى النصف الثاني من القرن العشرين، حقق اﻷمريكيون السود تقدما كبيرا في مجالات عديدة مقارنة بالبيض. |
Si bien en numerosos ámbitos ha mejorado mucho la reunión de datos, sigue habiendo grandes lagunas de conocimientos. | UN | وإذا كان جمع البيانات قد حقق تقدما كبيرا في مجالات عديدة فإنه لا تزال هناك ثغــرات كبيرة في معرفتنــا. |
Aún así, la oficina de derechos humanos prosigue sus actividades en diversos ámbitos. | UN | إلا أن مكتب حقوق الإنسان يواصل أنشطته في مجالات عديدة في ظل هذه الظروف. |
Esa mejora es patente en varios ámbitos. | UN | ويمكن ملاحظة التحسن في مجالات عديدة. |
Si bien la comunidad internacional se ha mostrado activa y ha logrado resultados en múltiples esferas durante el año transcurrido, parecería, con todo, que la Conferencia de Desarme no está en mejores condiciones que en enero del año pasado para realizar un trabajo digno de ese nombre. | UN | فعلى الرغم من أن المجتمع الدولي كان نشطاً وأحرز نتائج في مجالات عديدة خلال السنة الماضية، فإن مؤتمر نزع السلاح ليس، فيما يبدو، قريباً من " عمل يومي صادق " بالمقارنة مع كانون الثاني/يناير الماضي. |
El seminario adoptó una declaración final que establece un compromiso de acción conjunta en muchas áreas. | UN | واعتمدت حلقة العمل بياناً ختامياً يورد التزاماً بالعمل المشترك في مجالات عديدة. |
No obstante, debemos felicitarnos por los considerables cambios que se han logrado en un gran número de esferas gracias al impulso de los agentes de todos los ámbitos implicados en este programa. | UN | غير أنه يمكن الإشادة بالتغييرات الملموسة التي أحدثتها في مجالات عديدة جهات فاعلة شتى شاركت في هذا البرنامج. |
Sin embargo, ello no debería borrar el papel único e irremplazable que siguen y seguirán teniendo las Naciones Unidas en tantas esferas. | UN | ومع ذلك، ينبغي لهذا الأمر ألا يغطي على الدور الفريد الذي لا يمكن الاستغناء عنه والذي تقوم به الأمم المتحدة وستواصل القيام به في مجالات عديدة. |
en muchos terrenos hemos aplicado el método cautelar. | UN | وقد قمنا في مجالات عديدة بتنفيذ النهج الاحتراسي. |