"في مجالات كثيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchas esferas
        
    • en muchos aspectos
        
    • en numerosas esferas
        
    • en numerosos ámbitos
        
    • en muchas áreas
        
    • en diversas esferas
        
    • en muchos ámbitos
        
    • en muchos sectores
        
    • en muchos terrenos
        
    • en muchas de las esferas
        
    • en una amplia gama de materias
        
    Islandia había sido eficaz en muchas esferas de la igualdad de género. UN وقد نجحت آيسلندا في مجالات كثيرة خاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Pese a los notables adelantos que la humanidad ha alcanzado en muchas esferas, todavía queda mucho por hacer con respecto a la juventud. UN ورغم التحسن الملحوظ الذي أحرزته البشرية في مجالات كثيرة لا يزال أمامنا الكثير الذي يتعين عمله للشباب.
    Permítame aquí subrayar que Filipinas y Francia han disfrutado tradicionalmente de buenas relaciones en muchas esferas. UN وفي هذا المقام، دعوني أؤكد أن الفلبين وفرنسا تتمتعان تقليديا بعلاقات طيبة في مجالات كثيرة.
    La labor de la Comisión de Desarme se solapa en muchos aspectos con las funciones de la Primera Comisión. UN إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى.
    Se están realizando estudios en numerosas esferas. UN أوجه الكفاءة : يجري حاليا إعداد دراسات في مجالات كثيرة.
    Sin embargo, la falta de conocimientos técnicos y recursos en numerosos ámbitos pone de relieve la necesidad de que exista una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para fortalecer las instituciones. UN غير أن الافتقار إلى الخبرات والموارد في مجالات كثيرة يبرز ضرورة زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تعزيز المؤسسات.
    La gestión de los recursos complementarios por el PNUD hacía posible que el país progresara en muchas esferas sin que por ello la organización se apartara de su mandato. UN وقد أتاح قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الموارد غير اﻷساسية البلد من إحراز تقدم في مجالات كثيرة ولم يدفع المنظمة إلى الخروج عن ولايتها.
    La gestión de los recursos complementarios por el PNUD hacía posible que el país progresara en muchas esferas sin que por ello la organización se apartara de su mandato. UN وقد أتاح قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الموارد غير اﻷساسية البلد من إحراز تقدم في مجالات كثيرة ولم يدفع المنظمة إلى الخروج عن ولايتها.
    Desde entonces, se han producido cambios de vasto alcance en muchas esferas. UN وقد حدثت منذ ذلك الحين تغيرات بعيدة اﻷثر في مجالات كثيرة.
    No obstante los progresos considerables que se han hecho en muchas esferas del Nuevo Programa desde el informe de 1998, varios factores siguen restringiendo la aplicación efectiva de las recomendaciones del examen de mediano plazo. UN ورغم المنجزات الكبيرة المحرزة في مجالات كثيرة من البرنامج الجديد منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير في عام 1998، ما برح عدد من العوامل يقيد التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض منتصف المدة.
    Desde 1990, hemos hecho progresos en muchas esferas. UN وحققنا تقدما منذ سنة 1990 في مجالات كثيرة.
    No obstante, en muchas esferas esos progresos siguen siendo frágiles y se observan algunas lagunas importantes, sobre todo en el sector de la seguridad. UN بيد أن التقدم الذي أحرز في مجالات كثيرة ما زال هشا، ولا تزال توجد بعض الثغرات الكبيرة، لا سيما فيما يتعلق بقطاع الأمن.
    Se impartió capacitación a mujeres de todas las regiones en muchas esferas diferentes, entre ellas artesanía, agricultura, cría de ganado, apicultura, transporte de mercancías, uso de Internet y de computadoras, y manufacturas. UN وقد تم تدريب النساء في جميع المناطق في مجالات كثيرة متنوعة، منها الحرف اليدوية، والزراعة، وتربية الحيوانات الصغيرة، وتربية النحل، ونقل السلع، واستخدام شبكة الإنترنت والحواسيب، والصناعة.
    En la práctica se había demostrado que las alternativas sin mercurio eran técnica y económicamente viables en muchas esferas. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    Sobre la base de ese compromiso, nuestro país ha mejorado significativamente su situación en muchas esferas. UN واستنادا إلى هذه المشاركة، حقق بلدي إلى حد كبير تحسين مكانته الدولية في مجالات كثيرة.
    Las costumbres y tradiciones discriminatorias dificultan los progresos en muchos aspectos, por ejemplo, en el acceso de la mujer a los recursos. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    En la investigación independiente publicada en 1996 se puso de manifiesto que en numerosas esferas se había realizado un trabajo innovador de coordinación, prevención y educación. UN ونشر بحث مستقل في عام ١٩٩٦ أظهر أن عملا ابتكاريا تنسيقيا وقائيا تربويا قد أنجز في مجالات كثيرة.
    Es un hecho bien reconocido que la tecnología nuclear tiene amplias aplicaciones pacíficas en numerosos ámbitos, que van desde la producción de alimentos, la salud humana, la gestión de los recursos de agua y las aplicaciones agrícolas e industriales hasta el suministro de fuentes de energía renovables. UN من الحقائق المعترف بها على نطاق واسع أن التكنولوجيا النووية لها تطبيقات سلمية واسعة في مجالات كثيرة جدا تتراوح بين إنتاج الأغذية وصحة الإنسان وإدارة موارد المياه والتطبيقات الزراعية والصناعية وتوفير مصدر متجدد للطاقة.
    Es importante hacer hincapié en que la cooperación del SELA con los programas, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas se ha ido ampliando y diversificando cada vez más, y en muchas áreas se ha establecido una cooperación entre organismos que permite aprovechar al máximo los recursos existentes en beneficio de los países de la región. UN ٥٢ - من المهم التأكيد على أن التعاون بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبرامج والمؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة آخذ في التوسع والتنوع. وهذا التعاون راسخ في مجالات كثيرة قائمة بين عدة وكالات ويجري في سياقه استخدام الموارد المتاحة على الوجه اﻷمثل لما فيه خير بلدان المنطقة.
    También siguen existiendo graves problemas relativos al fortalecimiento de la capacidad en diversas esferas de la administración del Estado. UN كذلك ما زالت هناك تحديات خطيرة فيما يتعلق بتعزيز القدرات في مجالات كثيرة من مجالات إدارة الدولة.
    Hemos adquirido invaluables conocimientos y asesoramiento de las experiencias de los Estados Unidos en muchos sectores. UN وقد اكتسبنا معرفة ومشورة لا تقدران بثمن من خبرات الولايات المتحدة في مجالات كثيرة.
    Ahora bien, asimismo, la capacidad de aplicar la ley dependerá de que se consiga que haya programas de acción en cooperación en muchos terrenos. UN ولكن بالمثل، فإن القدرة على إعمال القانون تتوقف على تأميننا أيضا لبرامج عمل تعاونية في مجالات كثيرة.
    en muchas de las esferas previstas en los programas de acción la comunidad internacional ha venido prestando a esos países mucho menos apoyo del que cabía esperar. UN وكان دعم المجتمع الدولي لتلك البلدان أقل مما كان متوقعاً في مجالات كثيرة من برنامجي العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more