"في مجالات معينة مثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esferas como la
        
    • en esferas tales como
        
    • respecto de cuestiones como
        
    El fortalecimiento y la creación de nuevas capacidades han resultado en un aumento de la coherencia y la eficiencia en el cumplimiento de los mandatos, en particular en esferas como la reforma del sector de la seguridad, la planificación militar especializada y la generación de fuerzas. UN ورفعت القدرات الجديدة والمعززة مستوى التماسك والكفاءة في تنفيذ الولايات، وبخاصة في مجالات معينة مثل إصلاح القطاع الأمني والتخطيط العسكري المتخصص وتكوين القوات.
    No obstante, a veces hay divergencia de opiniones sobre lo que constituye una " política racional " , especialmente en esferas como la gestión de las cuentas de capital y la elección del régimen de tipos de cambio. UN وفي الوقت نفسه، تختلف أحيانا الآراء بشأن ماهية " السياسات السليمة " ، لا سيما في مجالات معينة مثل إدارة الحسابات الرأسمالية واختيار نظام صرف العملات.
    Las crisis mundiales en los aspectos económico, de seguridad alimentaria y del cambio climático están añadiendo nuevas dificultades, de modo que el sistema de las Naciones Unidas debe demostrar su capacidad de dar una respuesta centrada y coherente movilizando al mismo tiempo su singular, aunque menos visible, experiencia práctica en esferas como la financiación del desarrollo, el comercio y la tecnología. UN فالأزمات العالمية، الاقتصادية منها والمتعلقة بالأمن الغذائي وتغير المناخ. تضيف تحديات جديدة. فعلى منظومة الأمم المتحدة أن تثبت قدرتها على أن تكون استجابتها مركزة ومتماسكة وهي تحشد ما لديها من خبرات فريدة، وإن لم تكن بارزة بما فيه الكفاية، في مجالات معينة مثل تمويل التنمية والتجارة والتكنولوجيا.
    11. Con respecto a las ocho recomendaciones que se habían aplicado parcialmente, la Junta observó que, en determinados casos, su aplicación dependía de que se iniciaran proyectos a mediano plazo que entrañaban reformas importantes (respecto de cuestiones como la financiación de las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y el número de funcionarios en espera de destino). UN 11 - فيما يتعلق بالثماني توصيات التي كانت قيد التنفيذ، أشار المجلس إلى أن تنفيذها اعتمد، في بعض الحالات، على الشروع في تنفيذ مشاريع متوسطة الأجل تنطوي على إصلاحات عميقة (في مجالات معينة مثل تمويل التزامات ما بعد انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد وعدد الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة).
    En otros casos, la aplicación dependía de la mejora en curso de las bases de datos computadorizadas (respecto de cuestiones como el análisis de los certificados de auditoría y la gestión de los bienes no fungibles). UN وفي حالات أخرى، اعتمد تنفيذها على تحديث كانت تشهده قواعد البيانات الحاسوبية (في مجالات معينة مثل تحليل شهادات مراجعة الحسابات وإدارة الممتلكات غير المستهلكة).
    39. Para realizar los cambios, la planificación y la fijación de los objetivos deben ir unidas a una actitud decidida y una acción estratégica en esferas como la planificación y la creación de bancos de datos y fuentes de información, la contratación y la supervisión, evaluación y seguimiento de los procesos de colocación y ascenso. UN ٣٩ - ﻹحداث تغيير، يتعين أن يكون وضع الخطط واﻷهداف مقترنا بالالتزام والعمل الاستراتيجي في مجالات معينة مثل التخطيط، وإعداد المعلومات/قواعد البيانات، ورصد التعيينات والتنسيبات والترقيات، والتقييم والمتابعة.
    Varias delegaciones dijeron que el UNICEF debería proporcionar asesoramiento normativo y estadístico a los países en desarrollo como parte de su apoyo a ese seguimiento, pero otros dijeron que el UNICEF también debería seguir proporcionando apoyo técnico en esferas como la salud, la nutrición, la protección de los niños, la educación, el agua y el saneamiento. UN وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تزود البلدان النامية بالمشورة في مجالي السياسة العامة والإحصاء، وذلك كجزء من دعمها لعملية المتابعة هذه، لكن وفودا أخرى قالت إنه ينبغي لليونيسيف أيضا أن تواصل تقديمها الدعم الفني في مجالات معينة مثل الصحة والتغذية وحماية الأطفال والتعليم والمياه والمرافق الصحية.
    Varias delegaciones dijeron que el UNICEF debería proporcionar asesoramiento normativo y estadístico a los países en desarrollo como parte de su apoyo a ese seguimiento, pero otros dijeron que el UNICEF también debería seguir proporcionando apoyo técnico en esferas como la salud, la nutrición, la protección de los niños, la educación, el agua y el saneamiento. UN وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تزود البلدان النامية بالمشورة في مجالي السياسة العامة والإحصاء، وذلك كجزء من دعمها لعملية المتابعة هذه، لكن وفودا أخرى قالت إنه ينبغي لليونيسيف أيضا أن تواصل تقديمها الدعم الفني في مجالات معينة مثل الصحة والتغذية وحماية الأطفال والتعليم والمياه والمرافق الصحية.
    En otros casos, la aplicación dependía de la mejora en curso de las bases de datos computadorizadas (respecto de cuestiones como el análisis de los certificados de auditoría y la gestión de los bienes no fungibles). UN وفي حالات أخرى، اعتمد تنفيذها على تحديث كانت تشهده قواعد البيانات الحاسوبية (في مجالات معينة مثل تحليل شهادات مراجعة الحسابات وإدارة الممتلكات غير المستهلكة).
    11. Con respecto a las ocho recomendaciones que se habían aplicado parcialmente, la Junta observó que, en determinados casos, su aplicación dependía de que se iniciaran proyectos a mediano plazo que entrañaban reformas importantes (respecto de cuestiones como la financiación de las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y el número de funcionarios en espera de destino). UN 11- فيما يتعلق بالثماني توصيات التي كانت قيد التنفيذ، أشار المجلس إلى أن تنفيذها اعتمد، في بعض الحالات، على الشروع في تنفيذ مشاريع متوسطة الأجل تنطوي على إصلاحات عميقة (في مجالات معينة مثل تمويل التزامات ما بعد انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد وعدد الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more