"في مجالات منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la esfera de
        
    • en las esferas de
        
    • en ámbitos como
        
    • incluso en materia de
        
    • en esferas tales como
        
    • en particular en la
        
    • en los ámbitos de
        
    • en esferas como la
        
    • en lo que se refiere
        
    • en los campos de
        
    • en el ámbito de
        
    • en sectores como los de
        
    • las que se refieren al
        
    • en cuestiones como la
        
    • en materias tales como
        
    Pedimos que se hagan más reducciones sustanciales, en particular en la esfera de las armas nucleares no desplegadas y no estratégicas; UN ونحن ندعو إلى المزيد من عمليات التخفيض الكبيرة، في مجالات منها مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية؛
    Destacó que además que proporcionar suministros era indispensable crear capacidad, incluso en las esferas de gestión logística, adquisiciones y sistemas de datos. UN وأكدت أنه بالإضافة إلى توفير السلع فإنه من الضروري بناء القدرات في مجالات منها إدارة اللوجستيات والمشتريات ونظم البيانات.
    En la sección B del presente documento figura información sobre la especialización del candidato de Bélgica en ámbitos como: UN يتضمن الجزء باء من هذه الوثيقة معلومات عن خبرة المرشح البلجيكي في مجالات منها:
    Celebrar sesiones de promoción y creación de capacidad para los funcionarios nacionales a nivel local, incluso en materia de derechos humanos UN تنظيم دورات للدعوة وتنمية قدرات المسؤولين الوطنيين على الصعيد المحلي، في مجالات منها حقوق الإنسان
    En el país se han dictado leyes en esferas tales como la salud y el derecho de familia a fin de cumplir lo dispuesto en esos instrumentos. UN وقد أصدر البلد قوانين في مجالات منها قانون الصحة والأسرة بغية الامتثال لتلك الصكوك.
    :: Coordinación mediante mecanismos para cada esfera concreta, manteniendo vínculos estrechos con otras instancias dentro y fuera de las Naciones Unidas, entre otros en los ámbitos de planificación, normas, prácticas óptimas, promoción y movilización de recursos; UN :: التنسيق من خلال آليات مخصصة لمجالات محددة، وإقامة صلات وثيقة مع جهات فاعلة تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها، في مجالات منها التخطيط والمعايير وأفضل الممارسات والدعوة وتعبئة الموارد؛
    Por ejemplo, su sector espacial posee una tecnología y experiencia únicas en esferas como la construcción de maquinarias y la producción de artículos de consumo, lo que podría conducir en el futuro a la formulación de proyectos interesantes. UN وساقت كمثال على ذلك حيازة القطاع الفضائي في بلدها للتكنولوجيا ولخبرات فنية فريدة في مجالات منها بناء المكنات وانتاج السلع الاستهلاكية، يمكن أن تفضي إلى الاضطلاع بمشاريع مهمة في المستقبل.
    También reconocemos la necesidad de la cooperación internacional, entre otras cosas, en lo que se refiere a atender las necesidades de recursos y tecnología. UN ونعترف أيضا بالحاجة إلى التعاون الدولي في مجالات منها الوفاء بالاحتياجات من الموارد والتكنولوجيا.
    Pedimos que se hagan más reducciones sustanciales, en particular en la esfera de las armas nucleares no desplegadas y no estratégicas; UN ونحن ندعو إلى المزيد من عمليات التخفيض الكبيرة، في مجالات منها مجال الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية؛
    La India instó al Gobierno a que siguiera ampliando esas iniciativas, en particular en la esfera de la reglamentación de los medios de comunicación. UN وحثت الهند الحكومة على مواصلة الاعتماد على تلك المبادرات، في مجالات منها مسألة اللوائح المنظمة للإعلام.
    Convencido de que los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible han generado un nuevo impulso en pro de la adopción de medidas concretas, entre otras, en la esfera de los recursos hídricos, para lograr el objetivo del desarrollo sostenible, UN واقتناعاً منه بأن نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة قد ولدت زخماً جديداً لاتخاذ إجراءات واقعية في مجالات منها مجال المياه، لتحقيق هدف التنمية المستدامة،
    Sin embargo, la OSCE supervisó y proporcionó asesoramiento sobre la igualdad de acceso a los servicios para todas las comunidades, inclusive en las esferas de la salud y la educación UN غير أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قامت برصد المساواة في حصول جميع الطوائف على الخدمات وبتقديم المشورة بذلك الشأن، وذلك في مجالات منها الصحة والتعليم
    La UNAMA está estudiando las consecuencias y oportunidades derivadas de ese proceso, en particular en las esferas de la gobernanza y el desarrollo. UN وتعكف البعثة على استعراض آثار هذه العملية والفرص التي تتيحها في مجالات منها الحكم والتنمية.
    Se formularán planes de acción sobre la incorporación de una perspectiva de género en ámbitos como el mantenimiento de la paz y los asuntos políticos. UN وسوف توضع خطط عمل لتعميم المنظور الجنساني في مجالات منها حفظ السلام، والشؤون الإنسانية.
    Las deficiencias del sistema de inscripción en el registro dan lugar a situaciones en que los niños se ven privados de las salvaguardias básicas para la promoción y protección de sus derechos, en ámbitos como la trata, secuestro, venta, malos tratos, abusos o descuido. UN وتؤدي أوجه القصور في نظام التسجيل إلى حرمان اﻷطفال من الضمانات اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوقهم، في مجالات منها المتاجرة باﻷطفال، أو اختطافهم، أو بيعهم، أو إساءة معاملتهم، أو استغلالهم، أو إهمالهم.
    A modo de incentivo, los donantes deben ofrecer asistencia y capacitación adicionales al sector de la seguridad, incluso en materia de legislación internacional humanitaria y de derechos humanos, si se desea realizar un esfuerzo genuino y lograr un verdadero avance en las cuestiones relacionadas con la proliferación de armamentos, los niños soldados y los mercenarios. UN وعلى سبيل التحفيز، ينبغي أن يوفر المانحون المزيد من المساعدة والتدريب لقطاع الأمن، في مجالات منها القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وذلك في الحالات التي تبذل فيها جهود حقيقية ويتحقق فيها تقدم حقيقي في معالجة المسائل المتصلة بانتشار الأسلحة والجنود الأطفال والمرتزقة.
    Reconociendo los efectos de la urbanización rápida en el contexto de los desastres naturales y el hecho de que las medidas de preparación y respuesta ante los desastres urbanos requieren estrategias apropiadas de reducción del riesgo, incluso en materia de planificación urbanística, estrategias de recuperación temprana que se apliquen desde la etapa inicial de las operaciones de socorro y estrategias de rehabilitación y desarrollo, UN وإذ تسلم بآثار التوسع الحضري السريع في سياق الكوارث الطبيعية وبأن التأهب للكوارث والتصدي لها في المناطق الحضرية يتطلبان استراتيجيات ملائمة للحد من أخطار الكوارث، في مجالات منها التخطيط الحضري واستراتيجيات الإنعاش المبكر التي تنفذ من المرحلة الأولية لعمليات الإغاثة واستراتيجيات الإنعاش والتنمية،
    Hizo notar los progresos realizados en esferas tales como la enseñanza, la vivienda, las infraestructuras y la salud pública. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات منها التعليم والإسكان والبنية التحتية والصحة العامة.
    No se ha hecho suficiente hincapié en las necesidades de gestión en esferas tales como la formación y el perfeccionamiento del personal, la identificación y planificación de los recursos ejecutivos, y la gestión y promoción de las perspectivas de carrera. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي لمتطلبات الادارة في مجالات منها تدريب الموظفين والتطوير الوظيفي، والتعرف على المهارات التنفيذية والتخطيط لها، وكذلك ادارة وتطوير التنمية الوظيفية.
    Promover iniciativas para diversificar la economía, entre otros, en los ámbitos de la agricultura, el procesamiento de materias primas, la pesca y el turismo. UN تشجيع المبادرات الرامية إلى تنويع الاقتصاد، في مجالات منها الزراعة، ومعالجة المواد الخام، ومصائد الأسماك والسياحة.
    Durante el mes en curso, una delegación del Brasil visitará el Caribe para analizar posibles proyectos en esferas como la salud, el transporte, la agricultura y los combustibles biológicos. UN وذكر أن وفدا برازيليا سيقوم بزيارة منطقة البحر الكاريبي، خلال الشهر الجاري، لمناقشة الإمكانيات في مجالات منها الصحة والنقل والزراعة والوفود البيولوجي.
    Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad son objeto de múltiples formas de discriminación, entre otras cosas en lo que se refiere a su participación en la vida política y pública, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    Refiriéndose al programa de Doha para el Desarrollo y al llamamiento para prestar una asistencia técnica completa y dirigida a puntos concretos, la UNCTAD tenía un papel importante que desempeñar particularmente en los campos de la inversión y la competencia, en los cuales su contribución se mencionaba en la Declaración de Doha. UN وبالإشارة إلى جدول أعمال الدوحة ودعوته إلى تقديم مساعدة تقنية هادفة وشاملة، قالت إن للأونكتاد دوراً هاماً يقوم به في مجالات منها الاستثمار والمنافسة، وهذا المجالان وردا في إعلان الدوحة كمجالين يساهم الأونكتاد فيهما.
    :: Políticas y opciones de desarrollo económico regional, en particular en el ámbito de la financiación del desarrollo UN :: السياسات والخيارات للتنمية الاقتصادية الإقليمية، في مجالات منها التمويل من أجل التنمية
    Seguiremos invirtiendo en el capital humano mediante políticas sociales inclusivas en sectores como los de la salud y la educación, de conformidad con las estrategias nacionales. UN وسنواصل الاستثمار في رأس المال البشري عن طريق وضع سياسات اجتماعية شاملة، في مجالات منها الصحة والتعليم، وفقا للاستراتيجيات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more