en los consejos de Salarios, re instalados en la actual administración de gobierno, se incorporaron cláusulas de igualdad de género. | UN | وروعيت أحكام المساواة بين الجنسين في مجالس الأجور، التي أعيد تشكيلها في ظل نظام الإدارة الحكومية الحالية. |
Se pidió más información sobre la participación de los pueblos indígenas en los consejos de desarrollo. | UN | وطلبت معلومات أخرى عن عضوية السكان اﻷصليين في مجالس التنمية. |
Se pidió más información sobre la participación de los pueblos indígenas en los consejos de desarrollo. | UN | وطلبت معلومات أخرى عن عضوية السكان اﻷصليين في مجالس التنمية. |
No obstante, llama la atención su ausencia en las juntas administrativas de muchas empresas. | UN | بيد أنها غير موجودة بصورة ملحوظة في مجالس إدارة كثير من الشركات. |
El 10% de los miembros de los consejos directivos eran mujeres. | UN | ونسبة النساء في مجالس اﻹدارة ١٠ في المائة. |
El siguiente cuadro muestra el número de mujeres en los consejos de pueblos y ciudades. | UN | والجدول التالي يبين عدد النساء في مجالس البلدات والمدن. |
La experiencia ha demostrado que las mujeres tienen mayores posibilidades de obtener escaños en los consejos urbanos. | UN | وأظهرت التجربة أن فرص النساء بالفوز بمقاعد في مجالس البلديات هي فرص أفضل. |
Asimismo, estarán equitativamente representadas en los consejos Territoriales de Planeación. | UN | وسيتم تمثيلها بصورة عادلة أيضاً في مجالس التخطيط اﻹقليمية. |
Además, el Comité manifiesta su inquietud porque quienes no son ciudadanos no tienen derecho a participar en los consejos laborales. | UN | وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن المواطنين غير النمساويين لا يزالون غير مؤهلين حاليا للمشاركة في مجالس العمل. |
Esperamos recibir a Timor Oriental en los consejos de Estados independientes, de conformidad con los deseos de su pueblo. | UN | ونتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية في مجالس الدول المستقلة وفقا لرغبات شعبها. |
La encuesta reveló, entre otras cosas, que la representación limitada de la mujer en los consejos de administración está relacionada con el número relativamente pequeño de mujeres miembros de las asociaciones. | UN | وكانت إحدى الاستنتاجات أن مشاركة المرأة المحدودة في مجالس اﻹدارات ترتبط بعدد النساء اﻷعضاء في الرابطات الصغير نسبياً. |
Los golpistas ya no son bienvenidos en los consejos de la OUA. | UN | ولم يعد يجد من يقومون بانقلابات أي ترحيب في مجالس منظمة الوحدة الأفريقية. |
Algo parecido ocurre en las juntas de los sindicatos y las juntas de las organizaciones profesionales y de empleadores. | UN | ويوجد وضع مماثل في مجالس إدارة النقابات العمالية ومجالس إدارة المنظمات المهنية ومنظمات أصحاب العمل. |
Tampoco puede tratar cuestiones como la disponibilidad de voluntarios para prestar servicios en las juntas mixtas de apelación o las dificultades con que se tropieza para obtener dichos servicios. | UN | كما أنها لا تستطيع أن تخوض في مناقشة مدى توافر المتطوعين للخدمة في مجالس الطعون المشتركة أو الصعوبات التي تصادف في ذلك. |
La representación de las mujeres en las juntas de directores ha aumentado desde 1995 de 3% a 26%. | UN | وقد زادت نسبة النساء في مجالس اﻹدارات، منذ عام ١٩٩٥، من ٣ في المائة إلى ٢٦ في المائة. |
El 10% de los miembros de los consejos directivos eran mujeres. | UN | ونسبة النساء في مجالس اﻹدارة ١٠ في المائة. |
Esto se traduce en una representación de 19 mujeres en las asambleas provinciales de todo el país y 89 en las asambleas locales. | UN | ويتضمن ذلك تمثيل 19 امرأة في مجالس المقاطعات في جميع أنحاء البلد و 89 امرأة في المجالس الحكومية على الصعيد المحلي. |
Los resultados de dicha reunión permitirían que los Estados miembros adoptaran medidas apropiadas en los órganos rectores pertinentes de los diferentes organismos. | UN | وستمكّن نتائج هذا الاجتماع الدول اﻷعضاء من اتخاذ اﻹجراء المناسب في مجالس اﻹدارة المختصة لمختلف الوكالات. |
Las cifras de 70 y 20 informes anuales representan el volumen de trabajo de las juntas mixtas de apelación de dos localidades. | UN | ورقما اﻟ ٧٠ واﻟ ٢٠ تقريرا في السنة يمثلان حجم العمل المنجز في مجالس الطعون المشتركة في الموقعين. |
La Ley mencionada regula la designación de representantes de los dalits en el consejo, la junta y el comité de mediación de los órganos locales. | UN | وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية. |
Rehabilitación de infraestructura empleando métodos con un alto coeficiente de mano de obra en consejos de aldeas de la Faja de Gaza | UN | إصلاح الهياكل الأساسية الصغيرة باستخدام وسائل كثيفة العمالة في مجالس القرى في قطاع غزة |
Este acontecimiento tan esperado ha dado lugar al reingreso de ese país a los consejos de la Comunidad del Caribe. | UN | وقد أدى هذا التطور، الذي طال انتظاره، إلى إعادة قبول هايتي في مجالس الجماعة الكاريبية. |
Gracias a esta ley, 14.228 mujeres fueron elegidas directamente miembros de consejos de las uniones. | UN | ونتيجة لذلك، جرى انتخاب 228 14 امرأة، بصورة مباشرة، كأعضاء في مجالس الاتحاد. |
Las mujeres también ganaron 437 escaños en los concejos provinciales, vecinales y comunales. | UN | كما حققت المرأة فوزا كذلك قدره ٤٣٧ مقعدا في مجالس المحافظات والمراكز والقرى. |
El Comité ha adoptado cierto número de medidas relativas a su examen de los informes en grupos de trabajo paralelos, que complementan sus otros métodos de trabajo. | UN | وقد أقرت اللجنة عددا من التدابير المتعلقة بنظرها في بعض التقارير في مجالس متوازية، الأمر الذي يكمل أساليب عملها الأخرى. |
Se han planteado preocupaciones similares en relación con las secretarías nacionales sobre discapacidad que han incluido representantes de los gobiernos en sus juntas ejecutivas y en consejos nacionales sobre la discapacidad. | UN | وقد أثيرت شواغل مماثلة فيما يتعلق ببعض الأمانات الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة والتي تضم ممثلين من الحكومة في مجالس إدارتها وفي المجالس الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة. |
Cuadro 12. Representación de la mujer en juntas y comités de gobierno, 2006 | UN | الجدول 12: تمثيل المرأة في مجالس الإدارة واللجان الحكومية، عام 2006 |