El espacio para la pronunciación de discursos debe limitarse a este salón; después, debemos proceder a adoptar medidas concretas, particularmente en materia de educación y salud. | UN | وينبغي قصر مكان إلقاء الخطب على هذه القاعة؛ ولا بد لنا بعد ذلك من أن نتخذ إجراءات محددة، خاصة في مجالي التعليم والصحة. |
El compromiso de Vanuatu con los objetivos mundiales también ha provocado cambios en las prioridades de la política de mi Gobierno en materia de educación y salud. | UN | تمخض التزام فانواتو بالأهداف العالمية أيضا عن تغييرات في أولويات سياسة حكومتي في مجالي التعليم والصحة. |
Los productos básicos también influyen indirectamente en el desarrollo social, sobre todo en la educación y la salud. | UN | تؤثر السلع الأساسية أيضا بطريقة غير مباشرة على التنمية الاجتماعية، سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Costa Rica redujo el gasto público en educación y salud, pero siguió tratando de aumentar la cobertura de la enseñanza primaria. | UN | فخفضت كوستاريكا إنفاقها العام في مجالي التعليم والصحة ولكنها تابعت جهدها لزيادة التغطية في التعليم الابتدائي. |
Hemos hecho hincapié en la necesidad de prestar atención particular a la promoción y protección de sus derechos, especialmente en el campo de la educación y la salud. | UN | لقد ركزنا على الحاجة إلى إيلاء عناية خاصة لتعزيز حقوقهم وحمايتها، خصوصا في مجالي التعليم والصحة. |
Dos publicaciones no periódicas sobre las contribuciones de las pequeñas y medianas empresas al desarrollo económico y sobre las iniciativas de privatización de la educación y la sanidad en los países en desarrollo. | UN | منشوران غير متكررين عن مساهمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية وجهود التحول إلى القطاع الخاص في مجالي التعليم والصحة في البلدان النامية. |
Se tomaron medidas similares de carácter temporal en materia de educación y salud. | UN | واتُخذت تدابير مؤقتة مماثلة في مجالي التعليم والصحة. |
83. Las actividades en materia de educación y salud se mantendrán al nivel de 1994, pero reorganizadas internamente de manera que se dé prioridad al apoyo pedagógico y a la construcción de nuevas infraestructuras para la educación. | UN | ٣٨- وستبقى اﻷنشطة في مجالي التعليم والصحة على المستوى الذي كانت عليه في عام ٤٩٩١، ولكن مع إجراء توزيع داخلي جديد لها بحيث تُولى اﻷفضلية لدعم التربية ولانشاء هياكل أساسية جديدة للتعليم. |
La modernización de la agricultura y de la industria avanzó en medida sustancial; se construyó infraestructura; se crearon instituciones. Además, se logró un significativo progreso en materia de educación y salud de la fuerza laboral. | UN | إذ تقدمت أثناءها عملية تحديث الزراعة والصناعة بخطى كبيرة، فشيدت البنية التحتية، وأنشئت المؤسسات، كما أحرزت القوة العاملة تقدما ملموسا في مجالي التعليم والصحة. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio nos han proporcionado un marco para hacer de la reducción de la pobreza y el bienestar humano el núcleo de nuestros esfuerzos de desarrollo, y hemos logrado grandes avances en materia de educación y salud. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية وفرت لنا إطارا لوضع تخفيف الفقر والرفاه البشري في لب جهودنا الإنمائية، وقد قطعنا خطوات واسعة في مجالي التعليم والصحة. |
La desigualdad también tiende a afectar al progreso en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo humano en materia de educación y salud. | UN | 17 - ويميل التفاوت أيضاً إلى أن يؤثّر على التقدُّم في تلبية أهداف التنمية البشرية في مجالي التعليم والصحة. |
Expresó reconocimiento por los avances en la educación y la salud. | UN | وأقرت بالتقدم المحرز في مجالي التعليم والصحة. |
La inversión en la educación y la salud produce mejores resultados socioeconómicos que cualquier otra inversión. | UN | وتحقق الاستثمارات في مجالي التعليم والصحة نتائج اجتماعية - اقتصادية أفضل مما تحققه أية استثمارات أخرى. |
67. La privatización estructurada, y a veces no estructurada, de las instalaciones de salud pública e instituciones educativas como respuesta a la falta de financiación pública y la generalización de proveedores privados ha conducido a una rápida diferenciación social en la educación y la salud. | UN | ٦٧ - والتحويل الرسمي - وغير الرسمي في كثير من اﻷحيان - للمرافق الصحية العامة والمؤسسات التعليمية استجابة لتآكل التمويل العام وانتشار مقدمي هذه الخدمات من القطاع الخاص قد أدى الى تفرقة اجتماعية سريعة في مجالي التعليم والصحة. |
También destacó la necesidad de ampliar la escala, diversificar y aumentar la capacidad productiva de estos países en agricultura, fabricación de productos y servicios, y de invertir en el capital humano, especialmente en educación y salud. | UN | وأكد أيضاً ضرورة توسيع نطاق القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتنويعها وبنائها في مجالات الزراعة والتصنيع والخدمات، والاستثمار في رأس المال البشري، لا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Para sacar partido a esas aspiraciones habrá que hacer cuantiosas inversiones en educación y salud reproductiva, de manera que los jóvenes puedan postergar el momento de tener hijos y recibir la formación necesaria para tener una vida productiva larga en una nueva economía. | UN | ويتطلب استثمار تلك التطلعات ضخ استثمارات كبيرة في مجالي التعليم والصحة الإنجابية، بما يمكن الشباب من تأخير إنجاب الأطفال واكتساب التدريب اللازم لكي يعيشوا حياة طويلة ومنتجة في إطار اقتصاد جديد. |
La MINUGUA pidió que se aumentaran los gastos y los servicios en educación y salud en los sectores más necesitados, procurando al mismo tiempo que los programas reflejen el carácter multicultural, multilingüe y multiétnico de Guatemala. | UN | ودعت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا إلى زيادة الإنفاق والخدمات في مجالي التعليم والصحة في أشد المناطق احتياجا إلى ذلك، مع كفالة أن تعكس البرامج طابع تعدد الثقافات واللغات والأعراق الذي تتسم به غواتيمالا. |
El UNICEF señaló que había concentrado sus esfuerzos en las grandes ciudades y trabajaba principalmente en los ámbitos de la educación y la salud. | UN | وذكرت اليونيسيف أنها تكثف الجهود التي تبذلها في القرى الكبيرة وتعمل أساساً في مجالي التعليم والصحة. |
Dos publicaciones no periódicas sobre las contribuciones de las pequeñas y medianas empresas al desarrollo económico y sobre las iniciativas de privatización de la educación y la sanidad en los países en desarrollo. | UN | منشوران غير متكررين عن مساهمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية وجهود التحول إلى القطاع الخاص في مجالي التعليم والصحة في البلدان النامية. |
El Reino Unido instó a Zimbabwe a que cumpliera sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y se empeñara en alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la educación y la salud. | UN | وناشدت المملكة المتحدة زمبابوي إنفاذ الالتزامات المقطوعة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والصحة. |
En Doha, el Servicio del Fondo convino en centrar sus actividades en el restablecimiento de los servicios esenciales, en particular en las esferas de la enseñanza y la salud. | UN | وفي الدوحة، وافق المرفق على أن يركز أنشطته على إعادة تشغيل الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Una de sus preocupaciones especiales era el bienestar de los niños en materia de educación y de salud, así como la protección de los refugiados alojados en centros colectivos. | UN | وكان أحد شواغلها التي عنيت بها بشكل خاص هو رفاه اﻷطفال في مجالي التعليم والصحة فضلا عن حماية اللاجئين الذين تم إيواؤهم في مراكز جماعية. |
10. Por favor informe sobre diagnósticos existentes y estadísticas sobre niñas y niños con discapacidad de nacionalidades indígenas y Afro ecuatorianos y de qué manera acceden a los programas existentes en materia de discapacidad, en particular en educación y de salud. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات عن تشخيص حالات الأطفال ذوي الإعاقة ممن ينتمون إلى الشعوب الأصلية وإلى الإكوادوريين من أصل أفريقي والإحصاءات المتعلقة بهم، وبيان كيفية وصولهم إلى البرامج المتصلة بالإعاقة، وخاصة في مجالي التعليم والصحة. |
21. Esas medidas han tenido consecuencias positivas en la enseñanza y la salud. | UN | 21- أثمرت هذه الإجراءات في مجالي التعليم والصحة. |
Ha habido avances considerables, sobre todo en la educación y la sanidad. | UN | لقد أُحرز تقدم كبير، لا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Al tiempo que señala que el Estado Parte está en las etapas iniciales de elaboración de esos datos en los ámbitos de educación y salud pública, el Comité expresa su preocupación porque la falta de datos también supone un obstáculo para evaluar el impacto de las medidas tomadas por el Estado Parte y de los resultados alcanzados. | UN | وبالرغم من ملاحظة اللجنـة أن الدولة الطرف تمر بالمراحل الأولى لوضع بيانات من هذا القبيل في مجالي التعليم والصحة العامة، فـإنهـا قلقة لأن عدم توافر البيانات يحول أيضا دون تقييم أثر التدابير المتخذة من الدولة الطرف والنتائج المحققة. |
Se ha preparado un plan nacional de acción para la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños que se centra en el adelanto en las esferas de la salud y la educación. | UN | ووضعت خطة عمل وطنية من أجل بقاء الطفل ونمائه وحمايته تركز على التنمية في مجالي التعليم والصحة. |