"في مجالي حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de derechos
        
    • en las esferas de los derechos
        
    • en la esfera de los derechos
        
    • en derechos
        
    • en los ámbitos de los derechos
        
    • en el ámbito de los derechos
        
    • sobre derechos
        
    • en cuestiones de derechos
        
    • en relación con los derechos
        
    • enseñanza sobre los derechos
        
    Allí hemos realizado contribuciones concretas en materia de derechos humanos y de asistencia electoral. UN كما قمنا بإسهامات معينة في مجالي حقوق اﻹنسان والمساعدة الانتخابية.
    No obstante, su plena cooperación con Cuba dependerá del mejoramiento de la situación en materia de derechos humanos y de libertad política. UN بيد أن تعاونه الكامل مع كوبا يعتمد على إدخال تحسينات في مجالي حقوق اﻹنسان والحرية السياسية.
    Participó en varias reuniones científicas sobre Derecho Público y Ciencia Política, particularmente en las esferas de los derechos Humanos y la Democracia: UN شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية:
    El Centro ayuda a varios colaboradores en los planos nacional y subregional a fortalecer su capacidad en la esfera de los derechos humanos y la democracia. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Capacitación en derechos humanos y democracia en Takeo y Kompong Speu UN التدريب في مجالي حقوق اﻹنسان والديمقراطية في مقاطعتي تاكيو وكومبونغ سِبو
    Ejecución de acciones de difusión y sensibilización en los ámbitos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario UN القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Los estudios monográficos y el manual de policía fueron incorporados en los planes de estudio de formación para la policía en el ámbito de los derechos humanos y la legislación. UN وأُدرجت دراسات الحالات الإفرادية وكتيب الشرطة في المنهج التدريبي للشرطة في مجالي حقوق الإنسان والقانون.
    A lo largo de sus años como miembro del Consejo de Europa, Chipre ha sido testigo de la contribución positiva que ha hecho el Consejo en materia de derechos humanos y derecho internacional. UN وقد شهدت قبرص على مدى سنوات عضويتها في مجلس أوروبا إسهام المجلس البناء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    :: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de derechos humanos y derechos del niño UN :: تدريب 500 مسؤولا حكوميا في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل
    :: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de derechos humanos y derechos del niño UN :: تدريب 500 مسؤول حكومي في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل
    Recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para mejorar los programas de capacitación en materia de derechos humanos o sobre el Pacto, en particular para la judicatura y otros agentes encargados de darle cumplimiento. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف ما تبذله من جهود لتحسين برامج التدريب في مجالي حقوق الإنسان والعهد، ولا سيما لأفراد السلطة القضائية وسائر الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد.
    El UNICEF ofrece también capacitación en materia de derechos del niño y justicia de menores a todos los agentes de policía de las Naciones Unidas a su llegada al país. UN وتقدم اليونيسيف أيضا التدريب في مجالي حقوق الطفل وقضاء الأحداث لجميع ضباط شرطة الأمم المتحدة فور وصولهم.
    En respuesta a lo pedido por la Asamblea General, también describo las medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en las esferas de los derechos humanos y la información pública. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام.
    Otros compromisos se referían a los intentos de fortalecer la labor de la Organización en las esferas de los derechos humanos y la información pública; UN وتتصل التزامات أخرى بالجهود المبذولة لتعزيز عمل المنظمة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام؛
    En la República Centroafricana, las Naciones Unidas prestan apoyo para la reforma de las funciones de la policía y la gendarmería en las esferas de los derechos humanos y las cuestiones de género. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تدعم الأمم المتحدة إصلاح مهام الشرطة والدرك في مجالي حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.
    La promulgación de algunas leyes de especial importancia en la esfera de los derechos de la mujer y del niño ha mejorado el marco jurídico para la protección de los derechos de los grupos vulnerables. UN وقد أدى سن بعض القوانين الرئيسية في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Dicha idea se formó en parte por causa de los acontecimientos políticos y sociales ocurridos recientemente, con inclusión de los adelantos en la esfera de los derechos humanos y de la democracia, la finalización de la guerra fría y el nacimiento de nuevos Estados. UN لقد تبلورت هذه الفكرة، من ناحية، بسبب التطورات السياسية والاجتماعية اﻷخيرة، بما في ذلك أوجه التقــدم التي تحققت في مجالي حقوق اﻹنسان والديمقراطية، وانتهاء الحرب الباردة وبروز دول جديدة.
    Capacitación en derechos humanos y democracia en el distrito de Mong Russei, provincia de Battambang UN التدريب في مجالي حقوق اﻹنسان والديمقراطية في منطقة مونغ روَسي بمقاطعة باتامبانغ
    Además, la Oficina contribuirá a aumentar la capacidad de la Fuerza Africana, impartiéndole formación en derechos humanos y derecho humanitario internacional. UN وستُسهم أيضا في تنمية قدرات القوة الأفريقية بتوفير تدريب لأفرادها في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Tomó nota de que seguía habiendo algunos problemas en los ámbitos de los derechos del niño y de la igualdad de género. UN وأحاطت علماً ببعض الصعوبات التي لا تزال بلجيكا تواجهها عملياً في مجالي حقوق الطفل والمساواة بين الجنسين.
    en el ámbito de los derechos humanos y el estado de derecho, está ejerciendo su responsabilidad de proteger y aumentando su capacidad sistémica. UN أما في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون، فإنها تعمل على تفعيل مبدأ مسؤولية الحماية وتعزيز قدراتها على صعيد المنظومة.
    :: Seminarios de capacitación para la policía de Sierra Leona sobre derechos humanos y elecciones UN :: حلقات عمل لتدريب شرطة سيراليون في مجالي حقوق الإنسان والانتخابات
    Finalmente, en el ámbito académico, no se han registrado demasiadas variaciones, en los porcentajes de mujeres que ocupan cargos directivos en las altas Casas de Estudios, no obstante resulta significativo destacar la reciente asunción como la primera Decana mujer de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires, la Dra. Mónica Pinto, abogada con amplia trayectoria en cuestiones de derechos Humanos y Género. UN ويوجد تغير طفيف في العالم الأكاديمي فيما يتعلق بنسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في مؤسسات التعليم العالي، إلا أنه من المهم التشديد على تولي مونيكا بينتو، وهي محامية ذات خبرة واسعة في مجالي حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية، منصب عميدة أقدم لكلية الحقوق بجامعة بوينس أيرس مؤخرا.
    La labor de la MICAH en relación con los derechos humanos y el imperio de la ley es continuación de la labor realizada por la MICIVIH desde 1993. UN وعمل هذه البعثة في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون هو مواصلة لما كانت تقوم به البعثة المدنية الدولية في هايتي منذ عام 1993.
    :: enseñanza sobre los derechos humanos y la protección de la infancia a 60 instructores de la academia de policía y 1.400 agentes recién reclutados UN :: إجــراء تدريب في مجالي حقوق الإنسان وحماية الطفل لمتدربين في أكاديمية الشرطة يبلغ عددهم 60 متدربا، و 400 1 فرد من أفراد الشرطة الجدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more