"في مجال استعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el examen
        
    • para el examen
        
    • en la revisión
        
    • de la Mujer al examinar
        
    • en lo tocante al examen
        
    • en relación con el examen
        
    • para revisar
        
    • en lo que respecta al examen
        
    Además, están deseosos de participar en el examen de la evaluación de la energía en el mundo. UN وهم مستعدون، باﻹضافة إلى ذلك، بالاضطلاع بدور في مجال استعراض تقييم الطاقة في العالم.
    En 2004 se registraron progresos significativos en el examen por homólogos de las publicaciones más importantes de la CEPA. UN وفي عام 2004 أُحرز تقدم ملموس في مجال استعراض الأقران للمنشورات الرئيسية للجنة.
    En 2004 se registraron progresos significativos en el examen por homólogos de las publicaciones más importantes de la CEPA. UN وخلال عام 2004، أحرز تقدم ملموس في مجال استعراض الأقران للمنشورات الرئيسية للجنة.
    La Secretaría proporcionará los servicios de asesoramiento jurídico necesarios y otros servicios de asesoramiento científico y técnico para el examen y la evaluación de esos datos. UN وستوفر اﻷمانة العامة ما يلزم من خدمات المشورة القانونية وخدمات المشورة العلمية والتكنولوجية اﻷخرى في مجال استعراض وتقييم مثل هذه البيانات.
    III. Capacitación para el examen de los inventarios 28 - 35 10 UN ثالثاً- التدريب في مجال استعراض قوائم الجرد 28-35 12
    Sin embargo, debido a los limitados recursos financieros y humanos con que cuenta, todavía no ha aportado una contribución sustancial en la revisión de la legislación. UN إلا أنه نظراً لمحدودية موارده المالية والبشرية فإنه لم يسهم حتى الآن بشكل كبير في مجال استعراض القوانين.
    Acogiendo con beneplácito la labor que realiza la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer al examinar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, y haciendo notar con aprecio todas sus conclusiones convenidas, UN وإذ ترحب بالعمل الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة في مجال استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإذ تلاحظ مع التقدير كل استنتاجاتها المتفق عليها،
    2. Acoge con satisfacción la labor realizada por el Fondo desde 1995 en lo tocante al examen y elaboración de políticas, así como la mayor concentración de sus actividades programáticas, y apoya enérgicamente sus iniciativas encaminadas a establecer programas innovadores y eficaces de microfinanción y desarrollo local, incluido el buen gobierno local; UN ٢ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام ٥٩٩١ في مجال استعراض السياسات ووضعها وكذلك في تعزيز تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده ﻹنشاء تمويل متناهـي الصﱢغر مبتكر وفعﱠال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛
    El Grupo reconoce la eficiencia con que la Secretaría efectuó su trabajo en relación con el examen por el Grupo de la quinta serie de reclamaciones. UN ويقر الفريق بما أنجزته اﻷمانة من عمل فعّال في مجال استعراض الفريق للدفعة الخامسة.
    Apoyo a determinados países en el examen de instituciones y sistemas de financiación de la vivienda UN دعم بلدان مختارة في مجال استعراض نظم ومؤسسات تمويل الإسكان
    - La cooperación multinacional en el examen de la seguridad de los diseños de las centrales nucleares. UN :: التعاون المتعدد البلدان في مجال استعراض سلامة تصاميم محطات الطاقة النووية.
    Asimismo, la CESPAO presta asistencia al Ministerio de Asuntos Sociales en el examen del progreso alcanzado en la aplicación de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وتقدم اللجنة أيضا مساعدة لوزارة الشؤون الاجتماعية في مجال استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La lentitud con que trabaja actualmente el Comité de los Derechos del Niño y el retraso que lleva en el examen de los informes de los Estados partes corren el riesgo de desalentar a los Estados en su labor de presentación de informes. UN فوتيرة العمل البطيئة حاليا في لجنة حقوق الطفل، والعمـل المتـراكم في مجال استعراض تقارير الدول الأطراف ينطــويان علــى خطــر تثبيط همة الدول فيما تبذله من جهود لتقديم تقاريرها.
    El proyecto correspondiente al Líbano presta apoyo al Gobierno en el examen de su legislación anticorrupción y la formación de los miembros de la red institucional contra la corrupción. UN ويقدم المشروع المنفذ في لبنان الدعم للحكومة في مجال استعراض تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الفساد، وتدريب الشبكة المؤسسية لمكافحة الفساد.
    En 2006, la UNCTAD colaboró también en la labor del Comité de Políticas de Desarrollo en el examen trienal de la lista de PMA. UN وفي عام 2006، أسهم الأونكتاد أيضاً في أعمال لجنة السياسات الإنمائية في مجال استعراض قائمة أقل البلدان نمواً الذي تُجريه اللجنة كل ثلاث سنوات.
    El OSACT pidió también a los examinadores principales que, en su próxima reunión, intercambiaran sus experiencias en el examen de las metodologías de nivel superior y analizaran las opciones para contribuir a dicho examen y mejorarlo. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى خبراء الاستعراض الرئيسيين أن يناقشوا، في اجتماعهم القادم، تجاربهم في مجال استعراض منهجيات المستوى الأعلى والخيارات المتاحة للمساعدة في استعراض هذه المنهجيات وتحسينه.
    III. Capacitación para el examen de los inventarios UN ثالثاً - التدريب في مجال استعراض قوائم الجرد
    III. CAPACITACIÓN para el examen DE LOS UN ثالثاً - التدريب في مجال استعراض قوائم الجرد 26-34 8
    La CP también pidió a la secretaría que incluyera información sobre su programa de capacitación para el examen técnico de los inventarios, en particular sobre los procedimientos de examen y sobre la selección de los alumnos y los instructores. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تدرج في تقريرها معلومات عن برنامج التدريب في مجال استعراض قوائم الجرد، وبخاصة عن إجراءات الاختبار واختيار المتدربين والمدربين.
    También pidió información sobre los avances en la revisión de las disposiciones legislativas sobre los certificados de riesgo para la seguridad y sobre el apoyo prestado a las víctimas de la trata. UN واستفسرت أيضاً عن التقدم المحرز في مجال استعراض القوانين المتعلقة بشهادة خطر الإخلال بالأمن وبالدعم المقدم لضحايا الاتجار.
    Acogiendo con beneplácito la labor que realiza la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer al examinar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, y tomando nota con aprecio de todas sus conclusiones convenidas, UN وإذ ترحب بالعمل الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة في مجال استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإذ تحيط علما مع التقدير بكل استنتاجاتها المتفق عليها،
    2. Acoge con satisfacción la labor realizada por el Fondo desde 1995 en lo tocante al examen y elaboración de políticas, así como la mayor concentración de sus actividades programáticas, y apoya enérgicamente sus iniciativas encaminadas a establecer programas innovadores y eficaces de microfinanciación y desarrollo local, incluido el buen gobierno local; UN ٢ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام ٥٩٩١ في مجال استعراض ووضع سياسات وكذلك في تعزيز بؤرة تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده ﻹنشاء تمويل متناهـي الصﱢغر مبتكر وفعﱠال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛
    El Grupo reconoce la eficiencia con que la Secretaría efectuó su trabajo en relación con el examen por el Grupo de la quinta serie de reclamaciones. UN ويقر الفريق بما أنجزته اﻷمانة من عمل فعّال في مجال استعراض الفريق للدفعة الخامسة.
    La UNESCO ha creado la Iniciativa africana de política científica, tecnológica y de innovación, con el fin de crear capacidad para revisar y reformular políticas y ofrecer asesoramiento sobre políticas a los países africanos. UN وأنشأت اليونسكو المبادرة المتعلقة بالسياسات الأفريقية للعلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل بناء القدرات في مجال استعراض السياسات وإعادة صياغتها، وإسداء المشورة في مجال السياسات للبلدان الأفريقية.
    Dificultades y futura labor en lo que respecta al examen de sustancias con miras a la posible formulación de recomendaciones para su inclusión en las listas UN التحدِّيات والأعمال التي سيُضطلَع بها مستقبلاً في مجال استعراض المواد بغية احتمال إصدار توصيات بشأن جدوَلتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more