Tomando nota con interés del establecimiento de UN-Biotech, la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología descrita en el informe del Secretario General, | UN | " وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على نحو ما جـاء وصفه في تقرير الأمين العام، |
Tomando nota con interés del establecimiento de ONU-Biotech, la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología descrita en el informe del Secretario General sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على النحو المبين في تقرير الأمين العام()، |
Conocedora del establecimiento de la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología, ONU-Biotech, en 2004, | UN | وإذ تدرك إنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech) في عام 2004، |
Creemos que ese instrumento debe prohibir, además, todas las otras formas de experimentación en biotecnología que sean contrarias a la vida y la dignidad humanas. | UN | وفي رأينا أن مثل هذا الصك ينبغي أن يحظر أيضا أشكال التجارب الأخرى في مجال التكنولوجيا البيولوجية التي تتعارض مع الحياة البشرية والكرامة الإنسانية على حد سواء. |
Los derechos de propiedad intelectual son un incentivo para las actividades de investigación y desarrollo en la esfera de la biotecnología. | UN | وتوفر حقوق الملكية الفكرية حوافز للبحث والتنمية في مجال التكنولوجيا البيولوجية. |
El Protocolo, si cumple la función útil de asistir a las partes en la protección de su diversidad biológica, sin imponer restricciones al comercio internacional, servirá para promover la confianza en la biotecnología y los organismos vivos modificados genéticamente, y contribuirá a difundir los conocimientos al respecto. | UN | وسيؤدي وضع بروتوكول عملي يساعد اﻷطراف على حماية تنوعها البيولوجي دون أن يفرض قيودا على التجارة الدولية، إلى تعزيز الثقة وتقاسم المعرفة في مجال التكنولوجيا البيولوجية والكائنات الحية المحولة وراثيا. |
9. En un documento de trabajo presentado por China para la Reunión de los Estados Partes de 2012 se señaló la " necesidad de promover el intercambio y la cooperación en el ámbito de la biotecnología " , en parte eliminando " las restricciones a la exportación que van en contra de los objetivos de la cooperación internacional " . | UN | 9- وأشارت ورقة عمل قدمتها الصين إلى اجتماع الدول الأطراف في عام 2012 إلى " ضرورة تشجيع التبادل والتعاون في مجال التكنولوجيا البيولوجية " ، وذلك جزئياً عن طريق رفع " القيود على التصدير، الأمر الذي يتعارض مع أهداف التعاون الدولي " (). |
No obstante el creciente interés en la biotecnología marina, muy pocos Estados han elaborado programas, estrategias, políticas o planes nacionales concretos de investigación y desarrollo en materia de biotecnología marina. | UN | ٨٠ - وبالرغم من تزايد الاهتمام بالتكنولوجيا البيولوجية البحرية، فإن عددا قليلا جدا من الدول قام بوضع برامج وطنية محددة للبحث والتطوير في مجال التكنولوجيا البيولوجية البحرية، وما يرتبط بذلك من استراتيجيات أو خطط أو سياسات. |
Conocedora del establecimiento de la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología, ONU-Biotech, en 2004, | UN | وإذ تدرك إنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech) في عام 2004، |
En la práctica, esto significaría que la UNCTAD establecería progresivamente diversas bases de datos, comenzando con una dedicada a un aspecto concreto de la ciencia y la tecnología, como las políticas actuales en materia de biotecnología y su transferencia o difusión (lo que crearía sinergias con la labor en curso entre períodos de sesiones de la Comisión sobre el tema " Fomento de la capacidad nacional en materia de biotecnología " ). | UN | 14 - ومؤدى هذا على صعيد الممارسة قيام الأونكتاد بصفة تدريجية بإنشاء قواعد بيانات مختلفة، بادئا بقاعدة بيانات تتعلق بمجال محدد من مجالات العلم والتكنولوجيا، مثل السياسات الراهنة بشأن التكنولوجيا البيولوجية ونقلها أو نشرها (وسيوجد هذا مجالات للتعاضد مع الأعمال الجارية للجنة فيما بين الدورات بشأن موضوع " بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا البيولوجية " ). |
135. En cuanto a la financiación de la biotecnología, la Comisión tomó nota de las propuestas de varios mecanismos de apoyo a la financiación como a) la creación de un fondo fiduciario para la seguridad de la biotecnología, b) el establecimiento de un fondo internacional de capital de riesgo para la biotecnología y c) la creación de un cuerpo de voluntarios expertos en biotecnología. | UN | ١٣٥ - ولدى النظر في تمويل التكنولوجيا البيولوجية، لاحظت اللجنة مقترحات بشأن عدة آليات لدعم التمويل هي: )أ( إنشاء صندوق استئماني دولي للسلامة البيولوجية، )ب( إنشاء صندوق دولي لرؤوس أموال المشاريع المتعلقة بالتكنولوجيا البيولوجية و )ج( إنشاء فريق من الخبراء المتطوعين في مجال التكنولوجيا البيولوجية. |
:: Requisitos del sector industrial: " La globalización en biotecnología está en gran medida centrada en la India... no se tratará solamente de las oportunidades de negocio, sino también de desarrollo de la capacidad, que permitirá a la India aprender activamente de los conocimientos especializados de su socio " ; | UN | - متطلبات الصناعة: " تركز العولمة في مجال التكنولوجيا البيولوجية بدرجة كبيرة على الهند ... ولا يتعلق الأمر فقط بالفرص التجارية بل بتنمية القدرات التي ستجعل الهند في وضع يسمح لها بالاستفادة بفعالية من خبرات الشركاء " |
De conformidad con un memorando de entendimiento, estamos cooperando con la secretaría de la UNESCO, principalmente en la esfera de la biotecnología. | UN | وعملا بمذكرة التفاهم، فإننا نتعاون مع أمانة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال التكنولوجيا البيولوجية بصفة رئيسية. |
Es posible que los adelantos registrados en la biotecnología agrícola ayuden a los países en desarrollo a crear variedades de cultivos resistentes a la sequía, la sal y las plagas, pero todavía no se han evaluado totalmente sus efectos en el medio ambiente. | UN | 288 - وقد يساعد التقدم في مجال التكنولوجيا البيولوجية الزراعية البلدان النامية عن طريق استنباط أنواع من المحاصيل تقاوم الجفاف والملوحة والآفات. |