Las amplias diferencias regionales en la reducción de la pobreza demuestran que es necesario examinar la pobreza en el marco de la mundialización. | UN | ٥٣ - وقالت إن الفروق اﻹقليمية الكبيرة في مجال الحد من الفقر تثبت عمليا ضرورة دراسة الفقر في سياق العولمة. |
Sin embargo, desde un principio, los demás países nunca habían experimentado el rápido crecimiento económico que había estimulado el progreso en la reducción de la pobreza en otras partes. | UN | أما البلدان الأخرى فإنها لم تشهد قط ذاك النمو الاقتصادي السريع الذي كان المحرك وراء إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر. |
Panorama general de los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza | UN | لمحة عامة للتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر |
Los puntos de vista de las tres organizaciones coinciden con respecto a la importancia crucial del empleo para la reducción de la pobreza. | UN | وكان هناك توافق بين آراء المنظمات الثلاث بشأن الأهمية المحورية للتوظيف في مجال الحد من الفقر. |
Dichos esfuerzos han tenido importantes consecuencias en materia de reducción de la pobreza y la mejora de indicadores importantes, tales como en el índice de desarrollo humano. | UN | وأدت هذه الجهود إلى تحقيق نتائج هامة في مجال الحد من الفقر وتحسين مؤشرات هامة، مثل مؤشر التنمية البشرية. |
Camboya celebró los esfuerzos realizados en la lucha contra la pobreza y los progresos conseguidos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأثنت كمبوديا على الجهود المبذولة في مجال الحد من الفقر وعلى التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se realizarán esfuerzos por incrementar los efectos secundarios positivos de la inversión directa extranjera (IDE), especialmente para reducir la pobreza, promover el crecimiento económico y generar aumento de empleo. | UN | كما ستُبذل جهود لزيادة الآثار الجانبية الإيجابية للاستثمار المباشر الأجنبي، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وإيجاد مزيد من فرص العمل. |
Esos datos apuntan a que, para la mayor parte de los países y personas del mundo en desarrollo, 2002 fue otro año de escasos progresos en la reducción de la pobreza. | UN | وتشير هذه البيانات إلى أن عام 2002 لم يشهد تقدما كبيرا في مجال الحد من الفقر بالنسبة لمعظم بلدان العالم النامي وسكانه. البلدان المتقدمة: انتكاسة الانتعاش |
24. El Sr. Sattar observó que los progresos en la reducción de la pobreza variaban entre los diferentes países. | UN | 24- ولاحظ السيد عبد الستار حدوث تقدم متفاوت بين مختلف البلدان في مجال الحد من الفقر. |
Era importante destacar que las estadísticas recientes sobre la pobreza indicaban que México había avanzado satisfactoriamente en la reducción de la pobreza. | UN | ومما يتسم بالأهمية أن الإحصاءات الأخيرة دلت على أن المكسيك أحرزت تقدما مُرضيا في مجال الحد من الفقر. |
Las inversiones en saneamiento tienen un impacto notable en la reducción de la pobreza global, en particular al ayudar a reducir el número de los días perdidos por enfermedad en el trabajo y la escuela. | UN | وللاستثمار في مجال الصرف الصحي أثر بارز في مجال الحد من الفقر بوجه عام، ولا سيما في المساعدة على خفض عدد الأيام التي تضيع بسبب المرض على حساب العمل والدراسة. |
El progreso en la reducción de la pobreza no ha sido parejo y ahora está amenazado | UN | كان التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر متفاوتا وهو الآن مهدد |
Respuesta al examen ministerial anual de 2007 sobre la innovación en la reducción de la pobreza y el hambre | UN | الاستجابة للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 بشأن الابتكار في مجال الحد من الفقر والجوع |
Gran parte de los progresos en la reducción de la pobreza extrema y el aumento del nivel de vida se han realizado en Asia oriental, especialmente en China. | UN | على أن شوطاً واسعاً للغاية من التقدم تحقق في مجال الحد من الفقر المدقع ورفع مستويات المعيشة في شرق آسيا ولا سيما في الصين. |
También existen grandes diferencias en cuanto a los progresos realizados para la reducción de la pobreza en las distintas regiones del país. | UN | كما يوجد تباين إقليمي كبير داخل البلد فيما يتصل بالتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر. |
Fondo nacional de capacitación para la reducción de la pobreza | UN | الصندوق الوطني للتدريب في مجال الحد من الفقر |
Además, el entorno económico, tanto nacional como mundial, puede también hacer retroceder en lo conseguido en materia de reducción de la pobreza extrema. | UN | وقد يفضي المناخ الاقتصادي المحلي والعالمي أيضاً إلى إبطال المكاسب التي تحققت في مجال الحد من الفقر المطلق. |
No obstante, es mucho lo que queda por hacer en materia de reducción de la pobreza, promoción de la igualdad entre los géneros y sostenibilidad del medio ambiente. | UN | غير أن هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجال الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين واستدامة البيئة. |
La comunidad internacional no puede lograr un verdadero avance en la lucha contra la pobreza y el desarrollo social si no atenúa la desigualdad en el acceso a servicios fundamentales. | UN | ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
Los más afectados por la crisis son los más vulnerables y existe el peligro real de que queden sin efecto y se disipen muchos de los resultados logrados en la región a lo largo de los años en la lucha para reducir la pobreza. | UN | وأضعف البلدان هي أكثرها تأثرا باﻷزمة؛ وثمة خطر حقيقي من أن يُعكس اتجاه العديد من اﻹنجازات التي تم تحقيقها على مر السنين في مجال الحد من الفقر في المنطقة. |
Mayor percepción por parte de las ciudades de la contribución que pueden hacer a la reducción de la pobreza y de la necesidad de instaurar asociaciones con organizaciones de la sociedad cívica. | UN | وازداد وعي المدن بدورها في مجال الحد من الفقر وبضرورة إقامة علاقات شراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
Prestación de cooperación técnica y apoyo sustantivo en la esfera de la reducción de la pobreza a gobiernos locales y redes regionales | UN | تقديم التعاون التقني والدعم الموضوعي في مجال الحد من الفقر إلى الحكومات المحلية والشبكات الإقليمية |
Estas recomendaciones siguen suscitando atención entre los encargados de la formulación de políticas y podrían formar el núcleo de un enfoque más ambicioso sobre la reducción de la pobreza, basado en la necesidad de brindar a las personas pobres la oportunidad de salir de la pobreza mediante su propio esfuerzo. | UN | هذه التوصيات ما زالت تسترعي انتباه واضعي السياسات، ويمكن أن تشكل أساس نهج أكثر طموحاً في مجال الحد من الفقر يقوم على الحاجة إلى إتاحة الفرصة للفقراء للخروج من دائرة الفقر بواسطة جهودهم الخاصة. |
La UNCTAD ayuda a los países en desarrollo a crear la capacidad institucional necesaria para cosechar los frutos del comercio y la inversión mundiales apoyando su proceso de desarrollo y sus intentos por reducir la pobreza. | UN | 32 - يؤدي الأونكتاد الدور المنوط به في مساعدة البلدان النامية على بناء قدرات مؤسسية لجني ثمار التجارة والاستثمار العالميين عن طريق دعم أنشطتها الإنمائية وجهودها في مجال الحد من الفقر. |
Subrayó el éxito de Kazajstán en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza. | UN | وسلطت الضوء على نجاح كازاخستان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر. |
Otros sugirieron que las estrategias de lucha contra la pobreza y los resultados de las políticas del Fondo ofrecían modelos dignos de ser seguidos. | UN | واقترحت وفود أخرى اتخاذ استراتيجيات الصندوق في مجال الحد من الفقر وتقييم الأثر نماذج تحتذى. |
Junto con el Gobierno, las Naciones Unidas elaboraron un marco para hacer el seguimiento del progreso logrado en relación con la pobreza, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los planes anuales de desarrollo en todo el sur y centro de Somalia, Puntlandia y " Somalilandia " . | UN | وقامت الأمم المتحدة، إلى جانب الحكومة، بوضع إطار لرصد التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والخطط الإنمائية السنوية في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال وبونتلاند و " صوماليلاند " . |