"في مجال الحد من مخاطر الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reducción del riesgo de desastres
        
    • para la reducción del riesgo de desastres
        
    • en la reducción de los desastres
        
    • en la reducción del riesgo de desastre
        
    • a la reducción del riesgo de desastres
        
    • de reducción del riesgo de desastres
        
    • de reducir el riesgo de los desastres
        
    • sobre la reducción del riesgo de desastres
        
    • en reducción del riesgo de desastres
        
    • de la reducción del riesgo de desastres
        
    La primera lección que se debe aprender de la reciente tragedia del Japón es la importancia de la cooperación internacional en la reducción del riesgo de desastres. UN وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Es preciso una mayor inversión en la reducción del riesgo de desastres a todos los niveles. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    Ello también se refleja en el hecho de que varios países utilizan el proceso de presentación de informes como base para su planificación nacional de inversiones en la reducción del riesgo de desastres. UN ويظهر ذلك أيضاً في استخدام العديد من البلدان عملية تقديم التقارير كأساس من أسس التخطيط لاستثماراتها في مجال الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني.
    Movilización de niños y jóvenes para la reducción del riesgo de desastres UN تعبئة الأطفال والشباب في مجال الحد من مخاطر الكوارث
    Invertir en la reducción de los desastres UN الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث
    a) i) Mayor número de políticas, estrategias y programas sobre las TIC que se han implementado y vinculado al impacto y los riesgos socioeconómicos en la reducción del riesgo de desastre UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تم تنفيذها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمتعلقة بالأثر الاجتماعي والاقتصادي والمخاطر في مجال الحد من مخاطر الكوارث
    La labor de promoción de la secretaría de la Estrategia entre 130 parlamentarios de 62 países ha llevado a un aumento del apoyo político a la reducción del riesgo de desastres. UN كما أدت جهود التوعية التي نفذتها أمانة الاستراتيجية لنحو 130 برلمانيا، يمثلون 62 بلدا، إلى تعزيز الدعم السياسي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    La mayoría de los países no pueden cuantificar sus inversiones en la reducción del riesgo de desastres, pero cuando lo hacen, esas inversiones rara vez son proporcionales a la magnitud de las pérdidas. UN ولا يتمكن معظم البلدان من تحديد مقدار استثماراتها في مجال الحد من مخاطر الكوارث ولكنها عندما تفعل ذلك، فإن تلك الاستثمارات نادرا ما تتناسب مع حجم الخسائر.
    Las solicitudes formuladas en la Plataforma Mundial de 2009 para disponer de nuevos valores de referencia a fin de promover las inversiones en la reducción del riesgo de desastres proporcionaron nuevo impulso a los gobiernos que pretendían elaborar un entorno de política favorable. UN 20 - وقد فرت النداءات الصادرة من خلال المنهاج العالمي لعام 2009، الداعية إلى وضع أسس مرجعية إضافية لتعزيز الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث مدخلات إضافية للحكومات الساعية إلى تهيئة بيئة مواتية لرسم السياسات.
    También pusieron de manifiesto el gran acervo de conocimientos y experiencia con que cuentan los países y las comunidades locales en la reducción del riesgo de desastres y las vulnerabilidades, y han generado un número considerable de conceptos normativos y programáticos, que quedan reflejados en el Resumen del Presidente y las actas de la Conferencia. UN وأبرزت الدورتان أيضا الثروة المتاحة من المعارف والتجارب لدى البلدان والمجتمعات المحلية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ومواطن الضعف كما أفرزتا أفكارا كثيرة عن السياسات والبرامج، التي وردت في موجز الرئيس ووقائع المؤتمر.
    Se reconoce que sus contribuciones en especie y, a veces, en efectivo han sido fundamentales para el éxito del programa en 2013. Dichas contribuciones demuestran también la importancia de ONU-SPIDER para crear alianzas destinadas a mejorar las capacidades de las instituciones nacionales y regionales que cumplen una función en la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia en los países en desarrollo. UN وتحظى تبرعاتها العينية، والمالية أحياناً، بالتقدير كعامل محوري في إنجاح البرنامج في عام 2013، علاوةً على إثبات قيمة برنامج سبايدر في بناء الشراكات لتحسين قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية على القيام بدور في مجال الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان النامية.
    21. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción del riesgo de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 21 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    21. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción del riesgo de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 21 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    Se prestará más apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en situaciones de transición del socorro al desarrollo y recuperación temprana, así como para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيقدم المزيد من الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في أوضاع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية والانتعاش المبكر، بالإضافة إلى الدعم في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Las iniciativas dirigidas a mejorar los mecanismos nacionales de coordinación, incluidas las plataformas nacionales, serán importantes para aplicar el Marco de Acción de Hyogo y cualquier otro marco futuro para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون العمل على تحسين آليات التنسيق الوطنية، بما في ذلك البرامج الوطنية، مهمًا في تحقيق إطار عمل هيوغو وأي إطار عمل في المستقبل في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    b) Asegurar la igualdad de oportunidades para la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, incluidas las relativas a la asignación de recursos a todos los niveles para la reducción del riesgo de desastres, la respuesta a ellos y la recuperación posterior; UN (ب) ضمان إتاحة فرص متكافئة لمشاركة المرأة في صنع القرار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد، على جميع المستويات، في مجال الحد من مخاطر الكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها؛
    El Secretario General alienta a los donantes y a las instituciones de financiación a invertir sistemáticamente en la reducción de los desastres como componente integrante y con metas bien definidas de la asistencia humanitaria y la cooperación para el desarrollo. UN 85 -يشجع الأمين العام الجهات المانحة ومؤسسات التمويل على الاستثمار بصورة منهجية في مجال الحد من مخاطر الكوارث بوصفه عنصرا جوهريا مستهدفا في المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    Junto con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, aliento también a los Estados Miembros a que elaboren directrices explícitas en materia de inversión y presentación de informes en cuanto a la reducción del riesgo de desastres en las inversiones en concepto de AOD. UN وتُشجَّع أيضا الدول الأعضاء إلى جانب لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع مبادئ توجيهية واضحة عن الاستثمار وتقديم التقارير في مجال الحد من مخاطر الكوارث في إطار استثمارات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La organización ha empezado a defender los esfuerzos de reducción del riesgo de desastres. UN بدأت المنظمة بتكريس جهودها في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    El Equipo de Tareas es un foro para la puesta en práctica de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres por las entidades sectoriales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, que se ocupan de reducir el riesgo de los desastres. UN وفرقة العمل هي عبارة عن منتدى يتيح محفلاً لتنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من جانب الكيانات القطاعية القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها والعاملة في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Diecinueve universidades en 15 países ofrecieron cursos de posgrado sobre la reducción del riesgo de desastres basada en los ecosistemas con el apoyo del PNUMA. UN وبدعم من برنامج البيئة، وفّرت خمسة عشر جامعة في 15 بلدا دراسات عليا في مجال الحد من مخاطر الكوارث بالاعتماد على منهجيةٍ قائمةٍ على النُّظم الإيكولوجية.
    :: Se ha establecido una lista interinstitucional de expertos en reducción del riesgo de desastres para apoyar a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la aplicación de la nota de orientación (cuarto trimestre de 2009) UN :: وضعت القائمة المشتركة بين الوكالات بأسماء الخبراء في مجال الحد من مخاطر الكوارث لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تطبيق المذكرة التوجيهية (الربع الأخير من عام 2009)
    Las normas de accesibilidad internacionalmente reconocidas deben desarrollarse y promoverse en todo el mundo, especialmente en la esfera de la reducción del riesgo de desastres. UN ولذلك، ينبغي وضع معايير لتيسير الوصول معترف بها دوليا وتعزيزها في كامل أنحاء العالم، لاسيما في مجال الحد من مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more