No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. | UN | ومع ذلك، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء الفروق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في تغطية التحصين ومعدلات وفيات الرضع. |
El racismo y la xenofobia, y la discriminación en el acceso a los servicios | UN | العنصرية وكره الأجانب والتمييز في مجال الحصول على الخدمات |
Los hijos de quienes discrepan de las ideas de la élite gobernante o son marginados por ésta están discriminados en el acceso a los servicios. | UN | فأطفال الأشخاص الذين يختلفون مع النخبة الحاكمة أو الذين تستبعدهم هذه النخبة يتعرضون للتمييز في مجال الحصول على الخدمات. |
No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفوارق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في شمولية التحصين ومعدلات وفيات الرضع. |
No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفوارق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في شمولية التحصين ومعدلات وفيات الرضع. |
El Comité recomienda específicamente que el Estado parte preste más atención a la brecha entre las zonas urbanas y rurales, orientando selectivamente las asignaciones financieras para abordar las disparidades en el acceso a los servicios. | UN | وتوصي اللجنة على وجه التحديد بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للفجوة بين الريف والحضر، وأن توجه المخصصات المالية للتصدي للتفاوت في مجال الحصول على الخدمات. |
Como se señaló anteriormente, se lograron progresos considerables en el fomento de la igualdad entre los géneros en el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | 22 - كما ذكر أعلاه، تحققت إنجازات كبيرة في تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Continúan las violaciones de los derechos humanos de las minorías, especialmente los serbios de Kosovo, e incluyen asesinatos, secuestros, amenazas, golpizas, discriminación en el acceso a los servicios públicos básicos y ataques con granadas contra la propiedad. | UN | ٧٠ - استمرت انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد اﻷقليات، وخاصة صرب كوسوفو، وشملت عمليات قتل، واختطاف، وتهديد، وضرب، وممارسة التمييز في مجال الحصول على الخدمات العامة، وهجمات بالقنابل اليدوية على الممتلكات. |
311. La iniciativa más importante que ha llevado a un mayor conocimiento y concienciación de las diferencias relacionadas con el género en el acceso a los servicios de salud es la tarea encomendada por el Gobierno a la Junta Nacional de Salud y Asistencia Social en junio de 2002. | UN | 311 - وأهم مبادرة أدت إلى زيادة المعرفة والوعي بالفروق المتعلقة بالجنسين في مجال الحصول على الخدمات الصحية هي تكليف الحكومة للمجلس الوطني للصحة والرعاية في حزيران/يونيه 2002. |
:: Subsanar las lagunas en el acceso a los servicios. Debe concederse atención prioritaria a las medidas encaminadas a garantizar que todas las personas, poblaciones y comunidades tengan acceso equitativo y no discriminatorio a los servicios relacionados con el VIH. | UN | :: سد الثغرات في مجال الحصول على الخدمات - لا بد من إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية لضمان تمتع جميع الأفراد والسكان والمجتمعات المحلية بإمكانية الحصول بطريقة منصفة وغير تمييزية على خدمات مكافحة الفيروس. |
El Comité recomendó al Estado que prestara especial atención a la brecha entre zonas urbanas y rurales y destinase fondos del presupuesto para contrarrestar las disparidades en el acceso a los servicios. | UN | وأوصت اللجنة الدولة بأن تولي اهتماماً خاصاً للفجوة بين الريف والحضر، وبأن توجه المخصصات المالية للتصدي للتفاوت في مجال الحصول على الخدمات(119). |