"في مجال الحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de protección
        
    • en la esfera de la protección
        
    • en la protección
        
    • para la protección
        
    • de protección de
        
    • en protección
        
    • a la protección
        
    • en relación con la protección
        
    • sobre la protección
        
    • sobre protección
        
    • proteger de
        
    • para proteger
        
    • de protección del
        
    • respecto de la protección
        
    • en servicios de
        
    En Azerbaiyán hemos proclamado 2010 año de la ecología y adoptado diversos programas especiales en materia de protección medioambiental. UN ونحن في أذربيجان أعلنا عام 2010 عاما للبيئة، واعتمدنا برامج خاصة مختلفة في مجال الحماية البيئية.
    En tercer lugar, las organizaciones no gubernamentales son nuestros aliados más rápidos en las situaciones de emergencia y nuestros más firmes defensores en materia de protección internacional. UN وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية.
    Sin embargo, las actividades que desarrolla la OMS en materia de protección contra las radiaciones no se limitan a la evaluación de los efectos de la radiación en la salud. UN بيد أن أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال الحماية من اﻹشعاع لا تقتصر على تقييم اﻵثار الصحية.
    Las Altas Partes contratantes colaborarán en la esfera de la protección social, incluida la seguridad social de los ciudadanos. UN ينمي الطرفان المتعاقدان الساميان التعاون بينهما في مجال الحماية الاجتماعية، بما فيها توفير الضمان الاجتماعي للمواطنين.
    Fallas en la protección y procedimiento especial UN الثغرات في مجال الحماية والإجراءات الخاصة
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren una asistencia a largo plazo para la protección del medio ambiente. UN إن الدول الجزرية النامية الصغيرة تحتاج إلى مساعدة ملتزمة طويلة اﻷمد في مجال الحماية البيئية.
    - Alta dirección y coordinación de las operaciones en Siria y el Líbano. - Armonización gradual de las políticas y prácticas en materia de protección y asistencia; UN • الإشراف على العمليات في سوريا ولبنان وتنسيقها. • المواءمة التدريجية للسياسات والممارسات في مجال الحماية والمساعدة؛
    Además, se ha de hacer eco del papel de protección y del mandato de las organizaciones que cuentan con conocimientos especializados en materia de protección. UN ويتعين أن تعكس أيضا الدور والولاية المتعلقين بالحماية المنوطين بالمنظمات ذات الخبرة الفنية الخاصة في مجال الحماية.
    No obstante, en el presente informe se añaden otras 14 recomendaciones, cuya aplicación considero esencial para lograr una mejoría real en materia de protección. UN ومع ذلك، يضيف هذا التقرير مجموعة جيدة تضم 14 توصية، أرى ضرورة تنفيذها إذا ما أريد تحقيق تحسن حقيقي في مجال الحماية.
    Asimismo debe reflejar el papel y el mandato en materia de protección de las organizaciones que tienen unos conocimientos técnicos especiales acerca de la protección. UN ويتعين أن تعكس أيضاً الدور والولاية المتعلقين بالحماية المنوطين بالمنظمات ذات الخبرة الفنية الخاصة في مجال الحماية.
    El Grupo lleva a cabo en las provincias una formación en materia de protección con el propósito de asistir a sus homólogos al nivel provincial en el desarrollo de planes provinciales de protección. UN ويقوم الفريق بتنظيم التدريب في مجال الحماية في المقاطعات بهدف مساعدة نظرائه على مستوى المقاطعات على وضع خطط حماية.
    Así pues, desearía proseguir o iniciar el diálogo con los gobiernos de estos países para ayudarles a solventar las importantes deficiencias de que adolecen en materia de protección. UN وإنني أود أن أواصل أو أن أبدأ الحوار مع حكومات تلك البلدان لمساعدتها في معالجة ما تواجهه من ثغرات هامة في مجال الحماية.
    Los ciudadanos y otras instituciones y empresas también pueden realizar actividades en la esfera de la protección social. UN ويمكن للمواطنين، فضلاً عن المؤسسات أو المشاريع التجارية الأخرى، القيام بأنشطة في مجال الحماية الاجتماعية.
    Además, Uzbekistán ha firmado 12 acuerdos internacionales de cooperación en la esfera de la protección del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت أوزبكستان على 12 اتفاقاً دولياً بشأن التعاون في مجال الحماية البيئية.
    La Cumbre de Río fue un hito que marcó una asociación y una cooperación internacionales sin precedentes, en la esfera de la protección ambiental. UN إن مؤتمر ريو كان علامة بارزة لمشاركة لم يسبق لها مثيل وتعاون دولي في مجال الحماية البيئية.
    Ese proceso desembocó en la aprobación del Programa de Protección, que ha supuesto la reafirmación del compromiso de llenar las lagunas existentes en la protección internacional. UN وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية.
    La Asociación para las Iniciativas Democráticas aplicó con éxito ese método innovador, que contribuyó a cubrir una laguna en la protección jurídica de los derechos de la mujer. UN وقد توفقت الرابطة في تنفيذ هذا النهج المبتكر الذي ساعد على سد النقص في مجال الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    Esta cooperación guarda relación con la formación para la protección, en el marco del proceso de la " Mano tendida " , del ACNUR. UN ويتصل هذا التعاون بالتدريب في مجال الحماية في إطار عملية التوعية التي تضطلع بها المفوضية.
    iii) El Consejo de Iglesias de Sudáfrica aprobó y ejecutó un pequeño proyecto destinado a atender a las necesidades de protección de los repatriados. UN `٣` قيام مجلس كنائس جنوب أفريقيا بإنشاء وتنفيذ مشروع صغير للوفاء باحتياجات العائدين في مجال الحماية.
    Con el apoyo del Organismo, Rusia organiza cursos internacionales de formación de expertos en protección física. UN وينظم بلدنا، بدعم من الوكالة، دورات تدريبية دولية لفائدة الخبراء في مجال الحماية المادية.
    Las responsabilidades institucionales, en particular las relativas a la protección y la prevención, deben definirse con más claridad. UN وتتطلب المسؤوليات المؤسسية، ولا سيما في مجال الحماية والوقاية، تحديدا أوضح.
    En las gestiones efectuadas por el ACNUR en relación con la protección han participado agentes muy diversos. UN وضمت أنشطة ممثلي المفوضية في مجال الحماية مجموعة متنوعة من الفاعلين.
    Esta estrategia proporcionará más claridad acerca de la cuestión de la capacitación sobre la protección. UN ويمكن أن يوفر ذلك المزيد من الوضوح بشأن مسألة التدريب في مجال الحماية.
    Apoyo a las misiones IPPAS (Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física) UN :: دعم بعثات الخدمة الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية
    En su opinión, las seguridades diplomáticas no son ni fiables ni eficaces para proteger de la tortura o los malos tratos, por lo que los Estados no deben recurrir a ellas. UN ويرى المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية غير فعالة ولا يمكن الاعتماد عليها في مجال الحماية من التعذيب وإساءة المعاملة، وأنه على الدول أن تتحاشى اللجوء إليها.
    Con ello, confirmaron también el apoyo que generalmente sus gobiernos ofrecen al trabajo de protección del ACNUR. UN وبقيامها بذلك، فإنها أكدت أيضاً دعم حكوماتها بشكل عام لعمل المفوضية في مجال الحماية.
    Algunos Estados están poniendo en entredicho el ejercicio por el ACNUR de sus responsabilidades reglamentarias, y por lo tanto, correspondientes a su mandato, respecto de la protección. UN وتعترض بعض الدول على ممارسة المفوضية لمسؤولياتها القانونية، وبالتالي الملزِمة، في مجال الحماية.
    La Dependencia de Apoyo a las Misiones realizó sesiones de capacitación de corta duración en servicios de escolta para oficiales asignados a esas funciones. UN وأجرت وحدة دعم البعثات دورات تدريبية قصيرة في مجال الحماية المباشرة للضباط المكلفين بتلك المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more