"في مجال الخدمات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los servicios sociales
        
    • en la esfera de los servicios sociales
        
    • en servicios sociales
        
    • en el sector de los servicios sociales
        
    • en el ámbito de los servicios sociales
        
    • sobre servicios sociales
        
    • en materia de servicios sociales
        
    • en relación con los servicios sociales
        
    • de los servicios sociales en
        
    Los trabajadores empleados en los servicios sociales reciben salarios superiores al mínimo sumados a prestaciones sociales, como pensiones y prestaciones de invalidez de corta duración. UN وهكذا فإن العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية يتلقون أجورا تزيد عن الحد الأدنى، كما يحصلون على التأمينات الاجتماعية، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ومنح العجز على المدى القصير.
    113. La explotación de la prostitución y la trata son dos nuevos fenómenos que no se han evaluado suficientemente y que revelan deficiencias importantes en los servicios sociales. UN 113- يعتبر استغلال المرأة في البغاء والاتجار بها تطوراً جديداً ومجالاً لم يحظَ بدراسة وافية، حيث يعاني من ثغرات رئيسية في مجال الخدمات الاجتماعية.
    En esa forma, el Organismo aseguraría que sus aportaciones en la esfera de los servicios sociales seguirían beneficiando a la comunidad de refugiados aun después de su retirada. UN وبذلك، تضمن الوكالة أن إسهاماتها في مجال الخدمات الاجتماعية ستبقى مفيدة لمجتمع اللاجئين حتى بعد انتهاء أعمال اﻷونروا.
    En 1998, el Gobierno de Lituania estableció un programa de tres años en virtud del cual se hacían donaciones de contrapartida para los proyectos de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los servicios sociales y el desarrollo de infraestructuras. UN ففي عام 1998، استحدثت حكومة ليتوانيا برنامجا مدته ثلاث سنوات تقدم بموجبه منح مناظِرة إلى المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية.
    Capacitación de trabajadores sociales y certificación en servicios sociales UN تدريب الأخصائيين الاجتماعيين ومنح الشهادات في مجال الخدمات الاجتماعية
    El plan quinquenal tenía como objetivo a más largo plazo garantizar la viabilidad del legado del Organismo al pueblo palestino en el sector de los servicios sociales. UN وكان الهدف اﻷبعد لهذه الخطة الخمسية، ضمان استمرار تراث الوكالة في مجال الخدمات الاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Curso de formación de cuatro meses en el ámbito de los servicios sociales y los servicios comunitarios, Universidad de Michigan Occidental (Estados Unidos de América) UN أربعة أشهر من التدريب في مجال الخدمات الاجتماعية في الولايات المتحدة، في جامعة ميشيغان الغربية وفي الخدمات المجتمعية
    A fin de aumentar las oportunidades de empleo, el Gobierno de Uzbekistán, en colaboración directa con las administraciones locales, ha creado empleos temporarios remunerados en los servicios sociales y ha implantado horarios de trabajo flexibles. UN 209 - وقامت حكومة أوزبكستان، من أجل زيادة فرص العمل، بالتعاون مباشرة مع الحكومات المحلية لتنظيم أعمال مؤقتة وأعمال بأجر في مجال الخدمات الاجتماعية واعتماد دوام مرن.
    En consecuencia, en la lucha contra el delito a nivel local deberían participar la municipalidad y muy diversas partes interesadas, incluidas las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y los organismos que intervienen en los servicios sociales, educativos, sanitarios, de ordenación urbana y urbanismo, así como las comunidades, la sociedad civil y el sector privado. UN ومن ثم فإن مكافحة الجريمة على المستوى المحلي ينبغي أن تشمل البلديات ومجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، بما فيها سلطات إنفاذ القانون والأجهزة العاملة في مجال الخدمات الاجتماعية والتعليم والصحة وإدارة المدن والتخطيط الحضري، وكذلك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    17. La CELAC también cree en la necesidad de establecer un plan de acción integral para la cooperación con los países de ingresos medianos ya que se precisa una mayor inversión en los servicios sociales y las oportunidades económicas a fin de reducir las desigualdades. UN 17 - واختتم بقوله إن الجماعة تؤمن كذلك بأهمية وضع خطة عمل للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل لحاجتها إلى استثمارات جديدة في مجال الخدمات الاجتماعية من أجل تخفيض ما تبقى من وجوه الفقر والتفاوت.
    A menos que se hagan esfuerzos extraordinarios, la pandemia de VIH/SIDA reducirá a cero los progresos en los servicios sociales básicos realizados en los últimos decenios. UN وما لم تُبذل جهود فوق العادة، فإن التقدم الذي تم إحرازه في العقود الماضية في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية سيزول بفعل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    - Promover la formación especializada de los profesionales que están en contacto con las víctimas de operaciones de trata y trabajan en los servicios sociales y de salud, de modo que puedan comprender mejor la idiosincrasia y las características de las víctimas de la trata, sus dificultades y necesidades. UN - تشجيع التدريب المتخصص للموظفين الفنيين الذين يتصلون بضحايا الاتجار ويعملون في مجال الخدمات الاجتماعية والصحية حتى يفهموا، على نحو أفضل، الخصائص المزاجية لضحايا الاتجار، وما لديهم من جوانب تعقيد واحتياجات.
    En los últimos años ha aumentado la complementariedad de la labor de las comisiones en la esfera de los servicios sociales básicos. UN 41 - وازداد التكامل بين أعمال اللجان في مجال الخدمات الاجتماعية الأساسية خلال السنوات القليلة الماضية.
    El cuadro siguiente muestra la gama de actividades que ejecuta el Gobierno, por conducto del Ministerio de Asuntos Sociales, en la esfera de los servicios sociales y la formación para las mujeres. UN يلخص الجدول التالي حجم النشاط الذي تقوم به الحكومة من خلال وزارة الشؤون الاجتماعية في مجال الخدمات الاجتماعية والتدريب للمرأة. ملاحظـــــات
    En la mayoría de los casos, será necesario adoptar una estrategia nacional que, como mínimo, integre las intervenciones en la esfera de los servicios sociales, la salud, la vivienda y el empleo. UN وفي معظم الحالات سيقتضي الأمر وضع استراتيجية وطنية من شأنها أن تتضمن كحد أدنى عمليات التدخل في مجال الخدمات الاجتماعية وقطاعات الصحة والإسكان والعمالة.
    El Banco está haciendo una contribución importante a ese respecto reforzando los sistemas de justicia, incrementando la participación y la inclusión social e invirtiendo en servicios sociales básicos. UN ويقدم البنك مساهمة كبيرة في هذا الشأن عن طريق تعزيز نظم العدالة وزيادة المشاركة والاندماج الاجتماعي، والاستثمار في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    El servicio de la deuda consume recursos que podrían utilizarse en servicios sociales, educación, y desarrollo industrial y de infraestructura. UN وقال إن خدمة الديون تستهلك موارد يمكن استخدامها في مجال الخدمات الاجتماعية والتعليم والتنمية الصناعية وتطوير الهياكل الأساسية.
    En octubre de 1998, en la segunda reunión internacional sobre la Iniciativa 20/20, representantes de 48 países aprobaron el Consenso de Hanoi, que hace hincapié en la necesidad de aumentar las inversiones en servicios sociales. UN وفي الاجتماع الدولي بشأن مبادرة ٠٢/٠٢ المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، اعتمد ممثلو ٨٤ بلدا توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في هانوي، ويشدد على ضرورة زيادة الاستثمار في مجال الخدمات الاجتماعية.
    14. Muchos países desarrollados han reforzado las medidas de promoción activa del empleo, incluso mediante la formulación de programas para crear empleos en el sector de los servicios sociales y prestar otros servicios públicos. UN 14- واتجه كثير من البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة معدلات العمالة، بما في ذلك العمل ببرامج لتهيئة الوظائف في مجال الخدمات الاجتماعية وتوفير السلع العامة.
    Cuatro meses de formación en el ámbito de los servicios sociales en los Estados Unidos de América en la Universidad de Western Michigan y en servicios comunitarios UN أربعة أشهر من التدريب في مجال الخدمات الاجتماعية في الولايات المتحدة الأمريكية، في جامعة ميشيغان الغربية وفي مجال الخدمات المجتمعية
    45. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que, pese al impresionante alcance de los planes y las políticas gubernamentales en materia de servicios sociales, el nivel de los gastos públicos en el sector social seguía siendo bajo. UN 45- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن مستوى الإنفاق العام في القطاع الاجتماعي لا يزال منخفضاً رغم وجود مجموعة مذهلة من الخطط والسياسات الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية.
    La labor realizada por el UNICEF en relación con los servicios sociales equitativos y los estudios de casos del PMA sobre la asistencia alimentaria demuestran que al otorgar prioridad a los más excluidos pueden lograrse una mayor cohesión social y un crecimiento económico estable. UN ويتبيّن من عمل اليونيسيف في مجال الخدمات الاجتماعية العادلة ودراسات الحالات الإفرادية التي أجراها برنامج الأغذية العالمي بشأن المساعدة الغذائية أن منح الأولوية للفئات الأكثر إقصاءً يمكن أن يؤدي إلى قدر أكبر من الانصهار الاجتماعي والنمو الاقتصادي المستقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more