"في مجال السياسة الخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de política exterior
        
    • en la esfera de la política exterior
        
    • en la política exterior
        
    • de su política exterior
        
    • en el ámbito de la política exterior
        
    • de política exterior en
        
    Es evidente que las divisiones en el ámbito de la Conferencia de Desarme reflejan las diferencias y prioridades reales en materia de política exterior que existen entre los Estados Miembros. UN ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء.
    La seguridad y la estabilidad regionales siguieron siendo un objetivo común fundamental en materia de política exterior. UN ورأى الجانبان أن مسائل الأمن والاستقرار الإقليميين تبقى هدفا رئيسيا مشتركا في مجال السياسة الخارجية.
    1999 Premio del Ministerio de Relaciones Exteriores a la excelencia en materia de política exterior UN 1999 جائزة وزارة الخارجية للامتياز في مجال السياسة الخارجية
    Rusia y Belarús han establecido estrechas relaciones basadas en la confianza en la esfera de la política exterior. UN وقد أقامت روسيا وبيلاروس علاقة تتسم بالتعاون الوثيق والثقة المتبادلة في مجال السياسة الخارجية.
    Los derechos humanos no deben utilizarse como arma en la política exterior ni en la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي ألا تتخذ حقوق اﻹنسان سلاحا في مجال السياسة الخارجية والتعاون اﻹنمائي.
    Más aún, la libertad del Estado no sólo en el ámbito de la política exterior sino también en los asuntos internos queda limitada por los principios y normas del derecho internacional y los compromisos asumidos en materia de política exterior. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حرية الدولة مقيدة ليس على صعيد السياسة الخارجية فحسب، وإنما في القضايا الداخلية أيضاً بفعل مبادئ وقواعد القانون الدولي والتزاماتها في مجال السياسة الخارجية.
    La mayoría de ustedes muy probablemente recordará que hace un año, el 3 de febrero de 1995, me reuní con ustedes en esta misma sala para informarles del programa en materia de política exterior del gobierno del Partido de Izquierda Democrática recientemente elegido. UN لعل معظمكم يتذكر أننا اجتمعنا لسنة خلت، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، في هذه القاعة نفسها كي أحيطكم علما بنوايا حكومة اليسار الديمقراطي المنتخبة حديثا في مجال السياسة الخارجية.
    Las actividades sustantivas de ambos órganos en materia de política exterior, incluidos análisis políticos, informes y propuestas relativas a cuestiones de descolonización, se seguirán realizando en su Departamento, sin ningún cambio. UN أما عمل اللجنتين الموضوعي في مجال السياسة الخارجية بما فيه تحليل السياسة العامة وتحضير التقارير الموجزة وتقديم المقترحات بشأن قضايا إنهاء الاستعمار، فسوف تستمر إدارته في القيام به من دون أي تغيير على اﻹطلاق.
    Las Partes asignan gran importancia a la profundización de los contactos bilaterales a todos los niveles, a la realización de visitas recíprocas, a la celebración de consultas bilaterales en materia de política exterior y en otras esferas entre los órganos legislativos y ejecutivos de ambos países, y al intercambio de experiencia en materia legislativa. UN ويولي الطرفان أهمية لزيادة الاتصالات الثنائية على جميع المستويات الأخرى، وللقيام بالزيارات المتبادلة، وتطوير ممارسة إجراء مشاورات ثنائية في مجال السياسة الخارجية وغيرها من المجالات فيما بين السلطات التشريعية والتنفيذية في البلدين، وتبادل الخبرات في مجال الأنشطة التشريعية.
    Tengo también el privilegio de dirigirme a la Asamblea, en nombre del nuevo Gobierno de Albania, elegido en las últimas elecciones, para expresar la posición de mi país acerca de las cuestiones que hoy a todos nos preocupan y para exponer las prioridades estratégicas de mi Gobierno en materia de política exterior. UN ويشرفني أن أخاطب الجمعية نيابة عن الحكومة الألبانية الجديدة، التي بدأت عملها عقب الانتخابات البرلمانية الأخيرة. وأود أن أعرض بعض مواقف حكومتي بشأن قضايا تهمنا جميعا، وأن أجمل الأولويات الاستراتيجية لحكومتي في مجال السياسة الخارجية.
    Incorporar formalmente la observancia del principio de respeto, protección y promoción de los derechos en materia de política exterior (Artículo 89). UN العمل بإطار رسمي للتقيد بمبدأ احترام الحقوق وتعزيزها في مجال السياسة الخارجية (المادة 89)؛
    5. La Federación de Rusia y Uzbekistán mantienen criterios coincidentes o cercanos en relación con los problemas internacionales actuales y están dispuestos a profundizar su cooperación constructiva y sistemática en materia de política exterior, tanto sobre una base bilateral como en el marco de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y otros organismos y foros internacionales. UN ٥ - وللاتحاد الروسي وأوزبكستان مواقف متطابقة أو مماثلة بشأن المشاكل الدولية الحالية وهما عازمان على تكثيف التعاون البناء والمنتظم في مجال السياسة الخارجية على الصعيد الثنائي، وكذلك في إطار اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسواهما من المنظمات والمحافل الدولية.
    Las iniciativas oficiosas de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa y el terrorismo también se ajustan a los criterios de prioridad de la República Checa en materia de política exterior y seguridad, a saber, UN 7 - أما المبادرات غير الرسمية التي يضطلع بها المجتمع الدولي والتي يُقصد بها تعزيز مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب فتتفق مع أولويات الجمهورية التشيكية في مجال السياسة الخارجية ومع مصالحها الأمنية، وهي كما يلي:
    El desafío final en materia de política exterior de Modi es Rusia -otro país que el gobierno liderado por el Congreso ignoró-. Modi ahora debe evaluar qué tipo de relación puede esperarse, en términos razonables, con la administración cada vez más agresiva del presidente Vladimir Putin, reconociendo, a la vez, que a la India no la beneficia en nada que Putin considere a China como el único socio estratégico potencial de Rusia en Asia. News-Commentary وتُعَد روسيا التحدي النهائي الذي يواجه مودي في مجال السياسة الخارجية ــ فهي الدولة التي أهملتها حكومة حزب المؤتمر. وينبغي لمودي الآن أن يعمل على تقييم النوع من العلاقة الذي يمكن توقعه بشكل معقول في ظل إدارة الرئيس فلاديمير بوتن المتزايدة العدوانية، وأن يدرك أنه ليس من مصلحة الهند أن ينظر بوتن إلى الصين باعتبارها الشريك الاستراتيجي الوحيد الممكن لروسيا في آسيا.
    – La coordinación y la interacción en la esfera de la política exterior en lo relativo a la aplicación del presente Tratado; UN التنسيق والتعاون في مجال السياسة الخارجية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    Si se analiza objetivamente ese período, se observará que en la esfera de la política exterior, como, en efecto, en otras esferas, el Gobierno se ha propuesto cumplir sistemáticamente los objetivos que anunció en esa ocasión: orientación europea, estabilidad regional y seguridad y cooperación regionales. UN وإذا أجرينا تحليلا موضوعيا للفترة قيد الاستعراض تبين لنا أن الحكومة سعت على الدوام، في مجال السياسة الخارجية بل وفي سائر المجالات، إلى تحقيق اﻷهداف التي أعلنتها آنذاك وهي: التوجه اﻷوروبي، والاستقرار اﻹقليمي، واﻷمن والتعاون اﻹقليميين.
    La más alta prioridad de la República Islámica del Irán en la esfera de la política exterior es hacer todo lo posible por intensificar la confianza y construir la paz en nuestras inmediaciones, lo que en casos como el de Tayikistán ha producido resultados alentadores. UN إن اﻷولوية القصوى لجمهورية إيران اﻹسلامية في مجال السياسة الخارجية تتمثل في بذل كل الجهود لتعزيز الثقة وبناء السلم في المنطقة المجاورة لنا مباشرة، حيث أن ذلك حقق نتائج مشجعة في حالات مثل حالة طاجيكستان.
    ¿Qué necesitamos para el desarrollo del Estado y su futuro? Necesitamos que en la política exterior del Estado sea prioritario mantener relaciones de amistad con nuestros vecinos. UN ما هو ما نحتاجه لتنمية الدولة ومستقبلها؟ إن الأولوية العليا للدولة في مجال السياسة الخارجية يجب أن تكون العلاقات الودية مع الدول المجاورة.
    Con esta finalidad, hemos definido una primera serie de medidas para asegurar que se asigne mayor prioridad a la salud en la política exterior, en forma de un Programa de Acción. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وضعنا مجموعة أولى من الخطوات العملية صغناها في شكل برنامج عمل بهدف رفع درجة الأولوية المسندة إلى الصحة في مجال السياسة الخارجية.
    Ese objetivo requiere una catalogación y un análisis más sistemáticos de las actividades de política exterior, incluida la documentación de los procesos políticos mediante los cuales los encargados de formular la política exterior examinan las cuestiones de salud mundial y adoptan medidas al respecto y evalúan los efectos que tiene la salud mundial en la política exterior. UN ويتطلب هذا الهدف إجراء فهرسة وتحليلات أكثر انتظاما لأنشطة السياسة الخارجية، ولا سيّما توثيق العمليات السياسية التي يضطلع من خلالها صناع السياسة الخارجية بالمسائل المتعلقة بالصحة في العالم ويتخذون إجراءات بشأنها، وتقييم الآثار الصحية العالمية في مجال السياسة الخارجية.
    Es importante que los gobiernos interesados incorporen la protección de los niños como un tema destacado de su política exterior. UN ومن اﻷمور الهامة إدراج الحكومات المعنية باﻷمر مسألة حماية اﻷطفال ضمن أولوياتها البارزة في مجال السياسة الخارجية.
    Es para mi un privilegio presentar ante la Asamblea las prioridades estratégicas del Gobierno de Croacia en el ámbito de la política exterior. UN ويشرفني أن أعرض على الجمعية أولويات حكومة كرواتيا الاستراتيجية في مجال السياسة الخارجية.
    La República de Kazakstán, en todas sus medidas de política exterior en la esfera de la seguridad internacional y el desarme, se fundamenta en los dos principios arriba señalados de la nueva visión. UN وتنطلق جمهورية كازاخستان في جميع خطواتها العملية في مجال السياسة الخارجية المتصلة بمسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح من مبدأي الرؤية الجديدة المشار إليهما أعلاه وهما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more