"في مجال العمالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el empleo
        
    • en materia de empleo
        
    • en la esfera del empleo
        
    • en el ámbito del empleo
        
    • en el trabajo
        
    • para el empleo
        
    • en relación con el empleo
        
    • en el ámbito laboral
        
    • en las esferas del empleo
        
    • laborales
        
    • de empleo de
        
    • sobre el empleo
        
    • en cuanto al empleo
        
    • en el sector del empleo
        
    • en empleos
        
    Coherencia: Fortalecimiento de los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas en el empleo rural UN الاتساق: تقوية الارتباط بين الجانبين المعياري والتشغيلي في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال العمالة الريفية
    Coherencia: Fortalecimiento de los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas en el empleo rural UN الاتساق: تقوية الارتباط بين الجانبين المعياري والتشغيلي في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال العمالة الريفية
    La Misión no constató ningún caso de discriminación en el empleo. UN ولم تلاحظ البعثة حالات من التمييز في مجال العمالة.
    La aprobación de esta Ley permitió aplicar la política del Estado en materia de empleo. UN وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة.
    Varios representantes hicieron hincapié en la importancia de que la mujer contara con información en materia de asuntos jurídicos como medio para mejorar su condición en general y en materia de empleo en particular. UN وشدد عدة ممثلين على أهمية محو اﻷمية القانونية بوصفه وسيلة لتحسين مركز المرأة عامة ولا سيما في مجال العمالة.
    La Tercera Comisión debe coordinar estrechamente su labor en la esfera del empleo con la Segunda Comisión. UN لذا فإن اللجنة الثالثة يجب أن تنسق عملها إلى حد كبير مع اللجنة الثانية في مجال العمالة.
    Sírvanse informar en detalle cómo prevé el Gobierno alcanzar la igualdad entre los géneros en el ámbito del empleo. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الوسيلة التي ترغب فيها الحكومة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمالة.
    En los 12 países, en un momento en que el grado de participación de hombres y mujeres en el mercado laboral ha llegado a ser más parejo, siguen existiendo disparidades en el empleo. UN فعلى الرغم من أن مدى مشاركة الرجال والنساء في سوق العمل قد ازداد تماثلا في البلدان جميعها وعددها ١٢ بلدا فإن التفاوت في مجال العمالة لا يزال قائما.
    Igualdad de oportunidades en el empleo UN الفرص المتساوية في مجال العمالة
    Sin embargo, según los informes, los serbios de Croacia se encuentran en circunstancias particularmente difíciles debido a la discriminación en el empleo. UN بيد أن التقارير تشير إلى أن الصرب الكرواتيين يواجهون حالات صعبة بوجه خاص بسبب التمييز في مجال العمالة.
    No obstante, casi todos los países declaran aplicar medidas contra la discriminación en el empleo. UN بيد أن كل بلد تقريبا قد أفاد بتنفيذ تدابير لمنع التمييز في مجال العمالة.
    La flexibilidad y la seguridad en el empleo no son contradictorias. UN إن المرونة واﻷمان في مجال العمالة ليسا باﻷمرين المتناقضين.
    Medidas para eliminar los obstáculos a la igualdad en el empleo UN تدابير معالجة الحواجز التي تعترض تحقيق المساواة في مجال العمالة
    Eliminación de los obstáculos a la igualdad en el empleo UN إزالة العقبات التي تعترض التكافؤ في مجال العمالة
    AVANCES LIMITADOS en materia de empleo DE LA RECUPERACIÓN ECONÓMICA MUNDIAL UN التحسن المحدود في مجال العمالة الذي حققه الانتعاش الاقتصادي العالمي
    Se colma así una laguna, al prohibirse la discriminación racial en materia de empleo, formación profesional, educación, vivienda y prestación de bienes y servicios. UN وهو يسد بذلك إحدى الثغرات بحظره التمييز العنصري في مجال العمالة والتدريب والتعليم والسكن وتوفير السلع والخدمات.
    Cabe destacar asimismo que una vez por mes, el Ministerio de Trabajo y Protección Social propone servicios consultivos gratuitos en materia de empleo y en el campo jurídico. UN وجدير بالذكر أيضا أن وزارة العمل والحماية الاجتماعية تقدم شهريا خدمات استشارية مجانا في مجال العمالة والقضاء.
    Dijo que la OIT prestaba asistencia técnica en la esfera del empleo y el trabajo y la ratificación de los convenios de la OIT. UN وقال إن المنظمة تقدم مساعدة تقنية في مجال العمالة والعمل والتصديق على اتفاقيات المنظمة.
    Señala, además, que en la esfera del empleo no queda claro si el Gobierno tiene planes para incorporar una perspectiva de género, en especial en la administración pública. UN وذكرت أيضا أنه من غير الواضح في مجال العمالة إذا كان لدى الحكومة أية خطط لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، لا سيما في القطاع العام.
    Sírvase especificar si el Estado parte ha establecido una política dirigida a acelerar la igualdad de hecho de las mujeres en el ámbito del empleo. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت سياسة تهدف إلى التعجيل بتحقيق مساواة المرأة فعليا في مجال العمالة.
    La mujer en el trabajo por cuenta propia y la pequeña empresa UN المرأة في مجال العمالة المستقلة والمشاريع الصغيرة
    A mediados de abril de 1998, la OIT elaborará un plan similar para el empleo. UN وستعمد منظمة العمل الدولية إلى وضع خطة مماثلة في مجال العمالة في منتصف عام ١٩٩٨.
    :: Eliminación de la discriminación en relación con el empleo y la ocupación; UN :: القضاء على التمييز في مجال العمالة والمجال المهني
    Conceder más ayudas en el ámbito laboral a la mujer agricultora podría contribuir a aumentar su autonomía y disminuir su dependencia de otros familiares o de las circunstancias. UN والمزيد من المساعدة في مجال العمالة من شأنه أن يتيح للمزارعات تحقيق استقلالية ذاتية أكبر واعتماداً بدرجة أقل على بقية أفراد الأسرة في الظروف الأخرى.
    Las estrategias nacionales e internacionales deben favorecer ante todo a las madres, cuya situación no se podrá mejorar si no se les garantiza la igualdad de derechos, especialmente en las esferas del empleo y la educación. UN وأضاف أن الاستراتيجيات الوطنية والدولية ينبغي أن تتضمن مزيدا من الامتيازات للأمهات، إذ أنه لا يمكن تحسين وضعهن إلاّ بضمان المساواة في الحقوق للمرأة في مجال العمالة والتعليم بصورة خاصة.
    La solución de cuestiones tan críticas y aparentemente inabordables exige la intervención de especialistas sumamente preparados en temas laborales. UN وتتطلب تسوية هذه القضايا الحاسمة، التي تبدو مستعصية، تدخلا من اختصاصي في مجال العمالة يتمتع بمهارات رفيعة المستوى.
    Por consiguiente, esas políticas aumentan los efectos sobre el empleo y sobre el alivio de la pobreza en el marco de las limitaciones de los recursos disponibles. UN ومن ثم فإن سياسات من هذا القبيل تزيد من اﻷثر في مجال العمالة والتخفيف من حدة الفقر في حدود الموارد المتاحة.
    El Comité necesita conocer los hechos como, por ejemplo, el porcentaje de mujeres que participan en la vida política y en la función pública, su situación educativa, el modo en que se garantiza la igualdad en cuanto al empleo y los salarios, qué régimen de derecho se aplica a los matrimonios, al divorcio y a la sucesión. UN وتحتاج اللجنة إلى معرفة الوقائع، مثل نسبة النساء اللائي يشاركن في الحياة السياسية وفي الوظائف العامة، ووضعهن في مجال التعليم، والطريقة التي تكفل بها المساواة في مجال العمالة والرواتب، والنظام القانوني المنطبق في مجال الزواج والطلاق واﻹرث.
    64. Los interlocutores bahaíes declararon ser víctimas de una fuerte discriminación en el sector del empleo. UN ٤٦- أعلن المتحدثون البهائيون أنهم ضحايا تمييز قوي في مجال العمالة.
    En su mayor parte, las mujeres trabajan en empleos no estructurados. UN وغالبية النساء تشتغل في مجال العمالة غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more