"في مجال العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la violencia contra la mujer
        
    • de la violencia contra la mujer
        
    • en materia de violencia contra la mujer
        
    • en materia de violencia contra las mujeres
        
    • por razones de violencia contra la mujer
        
    • con la violencia contra la mujer
        
    • relativas a la violencia contra la mujer
        
    :: El Proyecto de Ley sobre (Prevención de) la Violencia, de 2003, que presentó a la Asamblea Nacional la Coalición de Promoción Legislativa sobre la violencia contra la mujer. UN :: مشروع قانون حظر العنف لعام 2003 الذي قدمه إلى الجمعية الوطنية الائتلاف التشريعي للدعوة في مجال العنف ضد المرأة.
    :: Elaboración de programas de capacitación y sensibilización sobre la violencia contra la mujer; UN :: وضع برامج للتدريب والتوعية في مجال العنف ضد المرأة تحديدا؛
    Las organizaciones que proporcionan servicios en materia de la violencia contra la mujer pueden clasificarse en tres categorías, a saber, voluntarias, locales y oficiales. UN ويمكن تقسيم المنظمات التي تقدم خدمات في مجال العنف ضد المرأة إلى ثلاث فئات: تطوعية ومحلية ورسمية.
    También se invita a participar en el Comité de Aprobación de Proyectos a dos representantes de las redes de organizaciones no gubernamentales que cumplen actividades en la esfera de la violencia contra la mujer. UN ويدعى أيضا للمشاركة في لجنة الموافقة على المشاريع ممثلان من شبكات المنظمات غير الحكومية يعملان في مجال العنف ضد المرأة.
    Tribunales de Primera Instancia en materia de violencia contra la mujer en función de control, audiencias y medidas UN المحاكم الابتدائية في مجال العنف ضد المرأة التي تقوم بالتحقق والاستماع واتخاذ الإجراءات
    e) Competencia en materia de violencia contra las mujeres y los niños: UN (هـ) ذات الخبرة في مجال العنف ضد المرأة والطفل
    Indicar las tendencias y el número de casos atendidos por razones de violencia contra la mujer; si existe o no una tendencia a recurrir a la conciliación; y las medidas de prevención y protección brindadas. UN يرجى ذكر التوجهات في مجال العنف ضد المرأة وعدد حالات العنف التي عولجت، وهل هناك ميل إلى التماس المصالحة، وما هي تدابير الوقاية والحماية المقدمة.
    Han continuado las investigaciones sobre la violencia contra la mujer, al igual que la promoción y el apoyo de medidas de política relativas a la violencia contra la mujer y nuevas formas de protección para las víctimas de malos tratos, al igual que el aumento de la reunión y difusión de datos. UN واستمرت البحوث في مجال العنف ضد المرأة وكذلك في مجالات الدعوة ومساندة تدابير السياسات العامة في مجال العنف ضد المرأة وأشكال الحماية الجديدة لضحايا إساءة المعاملة، فضلا عن زيادة جمع ونشر البيانات.
    Recuerda que la Recomendación General No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer, es una parte importante de la Convención y en ella se sugieren numerosas medidas jurídicas, preventivas y de protección en la esfera de la violencia contra la mujer. UN وذكّرت بأن التوصية العامة رقم 9 للجنة بشأن العنف ضد المرأة هي جزء هام من الاتفاقية وأنها تتضمن اقتراحات للعديد من التدابير القانونية والوقائية وتدابير الحماية في مجال العنف ضد المرأة.
    El Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) examinó la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias como parte de su labor sobre la violencia contra la mujer y la feminización de las migraciones. UN 61 - اعتبر المعهد مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات كجزء من العمل الذي يقوم به في مجال العنف ضد المرأة وتأنيث الهجرة.
    Un orador expresó su apoyo al fortalecimiento ulterior de la cooperación con organizaciones de la sociedad civil y el aumento de la visibilidad de la información sobre la violencia contra la mujer. UN وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لزيادة تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني وزيادة أنشطة الإعلام في مجال العنف ضد المرأة.
    Francia recomendó a Azerbaiyán que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar el acceso a la justicia de todas las mujeres víctimas de actos de violencia, tomara medidas para protegerlas y rehabilitarlas, e impartiera formación a las autoridades policiales sobre la violencia contra la mujer. UN وأوصت فرنسا أذربيجان بأن تتخذ كافة التدابير الرامية إلى توفير فرص الوصول إلى العدالة لجميع النساء ضحايا العنف، واتخاذ التدابير لحمايتهن وإعادة تأهيلهن، وتدريب سلطات الشرطة في مجال العنف ضد المرأة.
    En Beijing, el UNIFEM cooperó en la iniciación de una campaña mundial para poner fin a la violencia contra la mujer, centrando la atención en la necesidad urgente de poner en práctica la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y en el apoyo a la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer. UN وفي بيجين، ساعد الصندوق في الشروع في حملة على نطاق العالم ﻹنهاء العنف ضد المرأة، وفي تركيز الاهتمام على الحاجة الماسة الى تنفيذ إعلان القضاء على العنف ضد المرأة وفي دعم أعمال المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان في مجال العنف ضد المرأة.
    El abogado sugirió que las investigaciones en que se basaría el estudio previsto por el Ministerio del Interior corriesen a cargo de instituciones de investigación independientes, especializadas en la esfera de la violencia contra la mujer. UN واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها.
    El abogado sugirió que las investigaciones en que se basaría el estudio previsto por el Ministerio del Interior corrieren a cargo de instituciones de investigación independientes, especializadas en la esfera de la violencia contra la mujer. UN واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها.
    Por otra parte, para poder llevar a buen término sus tareas, la Comisión de Estadística debe disponer de las competencias necesarias en lo que respecta a la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وينبغي من جهة ثانية تزويد اللجنة الإحصائية بالكوادر الكفؤة في مجال العنف ضد المرأة.
    52/1995 Educación permanente para funcionarios policiales en materia de violencia contra la mujer UN ٢٥/٥٩٩١ التعليم المستمر لضباط الشرطة في مجال العنف ضد المرأة
    Aunque en el Perú se ha ofrecido formación al personal de justicia en materia de violencia contra la mujer y derechos humanos de la mujer, los cambios continuos obstaculizan la permanencia y la continuidad. UN ومع أن بيرو قد دربت موظفي العدالة في مجال العنف ضد المرأة وحقوق الإنسان للمرأة، إلا أن سرعة تقلب الموظفين تحول دون المداومة والاستمرار.
    :: Mejorar el marco jurídico de protección de las mujeres y las niñas contra los actos de violencia y reforzar las capacidades de las entidades judiciales, a fin de que apliquen rigurosamente las leyes vigentes en materia de violencia contra la mujer; UN :: تحسين الإطار القانوني لحماية النساء والفتيات من العنف وتعزيز قدرات الجهات الفاعلة القضائية حتى تطبق بصرامة القوانين السارية في مجال العنف ضد المرأة
    a) Fortalecimiento del rol rector del Ministerio de la Mujer en la definición, elaboración y validación de procedimientos y protocolos para la implementación, el seguimiento y monitoreo del modelo, así como para procurar la capacitación de los recursos humanos especializados en materia de violencia contra las mujeres y derechos humanos; UN (أ) تعزيز الدور التوجيهي لوزارة شؤون المرأة في تحديد إجراءات وبروتوكولات تنفيذ ومتابعة ورصد النموذج وصياغتها والتصديق عليها، وفي العمل على تدريب الموارد البشرية المتخصصة في مجال العنف ضد المرأة وحقوق الإنسان.
    Indicar las tendencias y el número de casos atendidos por razones de violencia contra la mujer; si existe o no una tendencia a recurrir a la conciliación; y las medidas de prevención y protección brindadas. UN يرجى ذكر ما هي التوجهات في مجال العنف ضد المرأة وعدد حالات العنف التي عولجت، وهل هناك ميل إلى التماس المصالحة، وما هي تدابير الوقاية والحماية المقدمة.
    En Rwanda, la OMS organizó un seminario para determinar las necesidades de capacitación en relación con la violencia contra la mujer, y está creando módulos de capacitación para el personal sanitario. UN وفي رواندا، عقدت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل لتحديد احتياجات التدريب في مجال العنف ضد المرأة وتقوم بوضع نماذج تدريبية من أجل العاملين في مجال الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more