Ese término, en sentido amplio, es habitualmente utilizado por los expertos en derecho penal internacional. | UN | وهذا المصطلح بهذا المعنى الواسع يستخدم عادة من قبل الخبراء في مجال القانون الجنائي الدولي. |
Tiene competencia establecida en derecho penal y procesal y la experiencia pertinente necesaria, como fiscal y abogado defensor, en procedimientos penales. | UN | فقد اكتسب كفاءة في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية والخبرة المناسبة اللازمة بصفته مدع عام ومحام. |
La candidata también ha hecho estudios amplios para armonizar la legislación de Polonia en materia de derecho penal con la de la Unión Europea. | UN | وأجرت المرشحة أيضا دراسات مستفيضة تهدف إلى مواءمة التشريع البولندي مع تشريع الاتحاد الأوروبي في مجال القانون الجنائي. |
Las islas Feroe presentan una situación especial en el ámbito del derecho penal. | UN | جزر فارو لها وضع خاص في مجال القانون الجنائي. |
1990- Miembro de diversos comités que asesoran al Ministro de Justicia sobre las investigaciones realizadas en la esfera del derecho penal internacional. | UN | 1990 عضو في عدد من اللجان الاستشارية المعنية لدى وزارة العدل بالبحوث المضطلع بها في مجال القانون الجنائي الدولي. |
La Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones pertinentes han tenido la oportunidad de pronunciarse sobre estas importantes cuestiones, abriendo así un nuevo camino en el derecho penal internacional. | UN | وبهذا أتيحت لغرفة المحاكمة المعنية وغرفة الاستئناف فرصة إصدار أحكام بشأن هذه المسائل الهامة مما يمثل فتحا جديدا في مجال القانون الجنائي الدولي. |
- Miembro de diferentes grupos de expertos gubernamentales en reuniones internacionales sobre derecho penal internacional y derechos humanos Estudios | UN | ▪ عضو في عدة أفرقة خبراء حكوميين في الاجتماعات الدولية التي تعقد في مجال القانون الجنائي الدولي وحقوق الإنسان. |
Los magistrados de la corte internacional deben tener experiencia en derecho penal y en derecho internacional humanitario. | UN | وقالـت إن قضاة المحكمة الدولية ينبغي أن يستوفوا شرط امتلاكهم للخبرة في مجال القانون الجنائي ومجال القانون الإنساني الدولي. |
En efecto, los magistrados de un tribunal penal internacional deben satisfacer los dos criterios, es decir, deben tener a la vez experiencia en derecho penal y en derecho internacional, especialmente en derecho internacional humanitario y en el derecho relativo a los derechos humanos. | UN | وفي الواقع يجب أن يستوفي قضاة محكمة جنائية دولية المعيارين، إذ يجب أن يتمتعوا بالخبرة في مجال القانون الجنائي والخبرة في مجال القانون الدولي في وقت واحد، ولا سيما في القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
Experiencia en derecho penal | UN | الخبرة في مجال القانون الجنائي |
Votos de mayoría, votos separados y votos en disidencia del Juez Boggiano en derecho penal internacional, extradiciones y derechos humanos falladas por la Corte Suprema | UN | الأحكام الجماعية، والآراء المنفصلة، والآراء المعارضة، التي أعدها القاضي بوغيانو والصادرة عن المحكمة العليا في مجال القانون الجنائي الدولي، وتسليم المجرمين، وحقوق الإنسان |
La profesora Eleonora Zielińska, ciudadana polaca, es una destacada especialista en derecho penal. | UN | 1 - البروفيسور إيليونورا زيلينسكا، وهي مواطنة بولندية، عالمة متميزة تعمل في مجال القانون الجنائي. |
Según la misma disposición, en la composición general de las Salas de Primera Instancia del Tribunal se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal y derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وبناء على هذا الحكم نفسه يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لدى التشكيل النهائي لدوائر المحاكمة، لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، ويشمل ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Primera, porque la Corte Internacional de Justicia era una institución de comienzos del siglo XX, mientras que la Corte Penal pertenecía al próximo siglo, y entre esas dos épocas había habido una evolución notable, especialmente en materia de derecho penal internacional. | UN | أولها، أن محكمة العدل الدولية مؤسسة أنشئت في مطلع القرن العشرين في حين يمكن القول إن المحكمة الجنائية تنتمي إلى القرن القادم، وقد وقعت تغيرات كثيرة بين هاتين الحقبتين، ولاسيما في مجال القانون الجنائي الدولي. |
La corte estaría integrada por magistrados sumamente calificados, quienes deberían tener experiencia en lo judicial, así como en materia de derecho penal. | UN | ٣٤ - وأردفت قائلة إن المحكمة تتألف من قضاة مؤهلين تأهيلا عاليا ويتمتعون بخبرة قضائية وخبرة في مجال القانون الجنائي. |
• Cooperación en materia de derecho penal (redacción de instrumentos jurídicos nacionales e internacionales y examen de casos individuales); | UN | - التعاون في مجال القانون الجنائي )وضع الصكوك القانونية المحلية والدولية، فضلا عن معالجة فرادى القضايا(؛ |
La base de datos, que se amplía constantemente, será una ayuda inestimable para quienes trabajan en el ámbito del derecho penal internacional. | UN | وستتيح قاعدة البيانات الآخذة في التوسع عونا لا يقدر بثمن للمختصين في مجال القانون الجنائي الدولي. |
151. Actualmente se está estudiando la adopción de medidas adicionales en el ámbito del derecho penal para combatir los abusos sexuales contra niños y la divulgación de publicaciones de pornografía infantil. | UN | 151- يجري في الوقت الحاضر النظر في اتخاذ تدابير إضافية في مجال القانون الجنائي لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال ونشر المطبوعات الخليعة التي يستخدم فيها الأطفال. |
Con el propósito de cumplir con sus compromisos internacionales, en particular las disposiciones de los convenios internacionales pertinentes, la República Eslovaca ha adoptado medidas legislativas específicas en el ámbito del derecho penal. | UN | ومن أجل تنفيذ الالتزامات الدولية، لا سيما أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، اعتمدت جمهورية سلوفاكيا تدابير تشريعية معينة في مجال القانون الجنائي. |
El marco conceptual de la corte garantiza su carácter complementario y no deroga los arreglos actuales sobre cooperación y asistencia judiciales que sean coherentes con el ejercicio de las competencias nacionales existentes en la esfera del derecho penal. | UN | وقال إن اﻹطار المفاهيمي للمحكمة يكفل التكامل ولا ينتقص من الاتفاقات الراهنة المتعلقة بالتعاون والمساعدة في المجال القضائي بما يتفق مع ممارسة الاختصاص الوطني القائم في مجال القانون الجنائي. |
La Conferencia brindó una oportunidad para debatir las cuestiones contemporáneas más acuciantes relativas al derecho internacional humanitario, entre ellas la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, la prestación de socorro de emergencia, el mantenimiento de la paz, la protección del patrimonio cultural y los adelantos en el derecho penal internacional. | UN | ووفر فرصة لمناقشة القضايا المعاصرة اﻷكثر إلحاحا المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي، ومن ضمنها حماية النساء واﻷطفال في المنازعات المسلحة، وتوفير اﻹغاثة الطارئة، وحفظ السلام، وحماية الملكية الثقافية، والتطورات الحاصلة في مجال القانون الجنائي الدولي. |
5. Sesión de capacitación sobre derecho penal internacional, 11 a 14 de diciembre de 2006, Montreal (Canadá). | UN | 5 - دورة تدريب في مجال القانون الجنائي الدولي، 11-14 كانون الأول/ديسمبر 2006، مونتريال، كندا. |
La Sra. Diarra tiene además una rica experiencia en materia penal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع السيدة ديارا دومبيلي بخبرة واسعة في مجال القانون الجنائي. |
Además, el Tribunal ha actuado como centro de investigación, capacitación y educación para las universidades, los centros de enseñanza superior y los colegios secundarios, así como para los tribunales locales e internacionales en las esferas del derecho penal internacional, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت بدورها كمركز للأبحاث والتعلم والتثقيف للجامعات والكليات والمدارس الثانوية والمحاكم المحلية والدولية في مجال القانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
9. Invita también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que colabore con los Estados Miembros y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas para determinar buenas prácticas en el ámbito de la legislación penal relativa al tráfico ilícito de productos forestales, incluida la madera; | UN | 9- تدعو أيضاً مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى التعاون مع الدول الأعضاء وسائر هيئات الأمم المتحدة المعنية على استبانة الممارسات الجيِّدة في مجال القانون الجنائي المتصلة بالاتِّجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب؛ |