"في مجال القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la erradicación
        
    • en la eliminación
        
    • en la esfera de la erradicación
        
    • para la erradicación
        
    • en materia de erradicación
        
    • para erradicar
        
    • para eliminar
        
    • en el ámbito de la erradicación
        
    • en materia de justicia
        
    • judiciales
        
    • en materia judicial
        
    • en el ámbito de la justicia
        
    • en la esfera de la justicia
        
    • para la eliminación
        
    • en lo que respecta a la erradicación
        
    Desde 2007, ha reinstaurado el sistema de salud y educación gratuito y ha avanzado en la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema. UN ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع.
    También hemos coordinado nuestros esfuerzos nacionales con los de nuestros vecinos para asegurar una repercusión máxima en la erradicación de las drogas en la región. UN إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة.
    Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    EVALUACIÓN DE LA COORDINACIÓN DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS en la esfera de la erradicación DE LA POBREZA UN تقييم لما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من تنسيق في مجال القضاء على الفقر
    Además, prestación de asistencia a los países para formular y ejecutar programas de gestión pública para la erradicación de la pobreza. E.1.3.2. UN والعمل، علاوة على ذلك، على تقديم المساعدة إلى البلدان في تصميم وتنفيذ برامج للحكم في مجال القضاء على الفقر؛
    Esa actividad está destinada a apoyar la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Consejo Económico y Social en materia de erradicación de la pobreza. UN ومن المتوقع أن تدعم هذه الجهود عمل لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في مجال القضاء على الفقر.
    El crecimiento sostenido a largo plazo es un elemento imprescindible para erradicar la pobreza. UN ويعتبر النمو المستدام، الطويل الأجل، عنصرا حاسما في مجال القضاء على الفقر.
    Participaron en esa reunión muchas de las principales organizaciones del sistema de las Naciones Unidas activamente interesadas en la erradicación de la pobreza. UN وحضر ذلك الاجتماع كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الرائدة العاملة في مجال القضاء على الفقر.
    Las mujeres y los hombres jóvenes deben ser reconocidos y apoyados como factor poderoso en la erradicación de la pobreza. UN فيجب الاعتراف بالشبان والشابات ودعمهم باعتبارهم قوة قادرة في مجال القضاء على الفقر.
    Lograr la igualdad de género en la erradicación de la pobreza es un tema prioritario en Fiji. UN وقالت إن تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال القضاء على الفقر هو أولوية من أولويات فيجي.
    Esto se aplicaba especialmente a los progresos realizados en la eliminación de jure de la discriminación. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على التقدم الذي تحقق في مجال القضاء على التمييز بحكم القانون.
    Es realmente desalentador que no se haya aprovechado la oportunidad singular que representaba la Comisión y su labor para alcanzar progresos importantes en la eliminación de la impunidad y el fomento de un clima de reconciliación nacional. UN وهذا يمثﱢل فشلا مخيﱢبا لﻵمال في الاستجابة للفرصة الفريدة التي وفﱠرتها اللجنة وما تقوم به من عمل ﻹحراز تقدم هام في مجال القضاء على اﻹفلات من العقاب وتعزيز مناخ للمصالحة الوطنية.
    en la esfera de la erradicación de la pobreza, la Dependencia Especial prestó asistencia para la creación de la Red Microfin, con sede en el Senegal. UN ودعمت الوحدة الخاصة في مجال القضاء على الفقر استهلال الشبكة اﻷفريقية للتمويل الصغير التي يوجد مقرها في السنغال.
    Se señaló, en síntesis, que la meta regional general era mejorar el entorno para el desarrollo humano sostenible, en particular en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN ولخص الهدف اﻹقليمي الشامل بأنه تعزيز البيئة من أجل التنمية البشرية المستدامة، وخاصة في مجال القضاء على الفقر.
    Con base en esta estrategia, a finales de 1996 era evidente la existencia de indicadores claros de progreso para la erradicación de la pobreza. UN واستنادا الى هذه الاستراتيجية، برزت في نهاية عام ١٩٩٦ مؤشرات واضحة ﻹحراز تقدم في مجال القضاء على الفقر.
    Respuesta mundial para la erradicación de la pobreza UN الاستجابة العالمية في مجال القضاء على الفقر
    La descripción de la labor prevista en estas esferas, por ejemplo, las intervenciones del PNUD en materia de erradicación de la pobreza, podrían entonces explicarse con más detalle en el documento. UN وتسنى عندئذ إعطاء وصف أفضل في الوثيقة للعمل المزمع القيام به في هذه المجالات، كاﻷنشطة التي يقوم بها البرنامج اﻹنمائي، مثلا، في مجال القضاء على الفقر.
    Reconociendo los importantes avances realizados por los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) para erradicar la poliomielitis en sus países, UN وإذ يدرك مدى التقدم الملحوظ الذي حققته الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال القضاء على شلل الأطفال فيها،
    La presentación abarcó las intervenciones normativas más eficaces para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en el lugar de trabajo. UN وشمل العرض أشد التدخلات السياساتية فعالية في مجال القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في مكان العمل.
    Sólo uno contiene información específica sobre las prácticas recomendadas en el ámbito de la erradicación de la pobreza. UN وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر.
    El pueblo haitiano tiene reivindicaciones legítimas después de tres años del golpe de estado, sobre todo en materia de justicia. UN فبعد ثلاث سنوات على الانقلاب، توجد لدى الشعب الهايتي مطالب مشروعة، ولا سيما في مجال القضاء.
    En muchos casos, las reformas judiciales sólo han servido para atenazar un poco más a los miembros del poder judicial. UN وأضاف أن الإصلاحات القضائية أسفرت في كثير من الحالات عن زيادة تقليص حركة العاملين في مجال القضاء.
    1971 Canadá. Misión en el marco de los intercambios franco-quebecenses en materia judicial. UN ١٩٧١ كندا: بعثة في إطار التبادل بين فرنسا وكيبيك في مجال القضاء.
    Compartir con el Gobierno de Burundi la experiencia adquirida en el ámbito de la justicia de transición y estudiar sus relaciones con los demás ámbitos prioritarios UN إطلاع حكومة بوروندي على الدروس المستخلصة في مجال القضاء الانتقالي وكيفية اتصاله بمجالات بناء السلام ذات الأولوية
    Principios y medidas en la esfera de la justicia UN المبادئ والتدابير في مجال القضاء
    Acogemos con beneplácito los progresos que se realizan a través de esos esfuerzos internacionales para la eliminación y no proliferación de todas las armas de destrucción en masa. UN ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها.
    En los años transcurridos desde la celebración de la Cumbre han surgido graves problemas en lo que respecta a la erradicación de la pobreza. UN 153 - طرحت السنوات التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة مشاكل عويصة في مجال القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more