"في مجال المساعدة الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de asistencia humanitaria
        
    • en la esfera de la asistencia humanitaria
        
    • en la asistencia humanitaria
        
    • en el ámbito de la asistencia humanitaria
        
    • el personal humanitario
        
    • del personal humanitario
        
    • en el ámbito humanitario
        
    • para la asistencia humanitaria
        
    • en la esfera humanitaria
        
    • en la labor humanitaria
        
    • para prestar asistencia humanitaria
        
    • de personal humanitario
        
    • al personal humanitario
        
    • organismos humanitarios
        
    • en la acción humanitaria
        
    Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. UN ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Se organizaron importantes operaciones de asistencia humanitaria en el Iraq y en varios otros países. UN وبذلت جهود كبيرة في مجال المساعدة الإنسانية في العراق ومجموعة من البلدان الأخرى.
    Para Noruega, esto no es menos importante en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وبالنسبة للنرويج، فإن هذا أمر ذو أهمية بالغة في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    En los últimos años, el Fondo ha ampliado y mejorado su labor en el ámbito de la asistencia humanitaria y la respuesta a situaciones de emergencia. UN ففي السنوات الأخيرة، عمل الصندوق على توسيع نطاق عمله وتعزيزه في مجال المساعدة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Se ha dicho que la mejor protección para el personal humanitario es el respaldo y la comprensión al nivel local. UN ويقال إن أفضل حماية للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية تكمن في تفهم السكان المحليين ودعمهم.
    La seguridad del personal humanitario y de los voluntarios es motivo de gran preocupación para la Federación Internacional. UN إن سلامة وأمن الأفراد والمتطوعين في مجال المساعدة الإنسانية مبعث اهتمام كبير لدى الاتحاد الدولي.
    Estos aspectos se observaron especialmente entre los países de bajos ingresos y los que tenían necesidades significativas de asistencia humanitaria. UN وتنطبق هذه الجوانب بوجه خاص على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الاحتياجات الكبيرة في مجال المساعدة الإنسانية.
    La delegación añadió que se alegraba de haber escuchado que el Fondo no pretendía convertirse en un organismo de asistencia humanitaria de primera línea. UN وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط الأول في مجال المساعدة الإنسانية.
    Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Se exhorta a los líderes somalíes a que garanticen la seguridad de los trabajadores de asistencia humanitaria. UN ويهيب التقرير بالقادة الصوماليين أن يكفلوا سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Investigación de la explotación sexual de refugiados por parte de trabajadores de asistencia humanitaria en África occidental UN التحقيق في قيام عاملين في مجال المساعدة الإنسانية بالاستغلال الجنسي للاجئين في غرب أفريقيا
    El desarrollo de la Federación se ha visto, además, asociado al interés de la comunidad internacional en examinar la posibilidad de una evolución de amplias consecuencias en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وارتبط تطور الاتحاد ببحث المجتمع الدولي عن إمكانية التطورات البعيدة المدى في مجال المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    Las Naciones Unidas cooperan con dichas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وتتعاون اﻷمم المتحدة مع مثل هذه المنظمات في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Los Ministros tomaron nota con satisfacción de las actividades realizadas por los organismos de las Naciones Unidas en Angola en la esfera de la asistencia humanitaria. UN ونوه الوزراء باغتباط بالجهود التي بذلتها وكالات اﻷمم المتحدة في أنغولا في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    El ejemplo del Comité Internacional de la Cruz Roja debe ser la regla y no la excepción en la asistencia humanitaria. UN ومثال لجنة الصليب الأحمر الدولية ينبغي أن يكون القاعدة، لا الاستثناء، في مجال المساعدة الإنسانية.
    Además, el UNICEF es miembro pleno del Sistema de aprendizaje activo para la rendición de cuentas y el logro de resultados en la asistencia humanitaria. UN كما تُعد اليونيسيف عضوا كامل العضوية في شبكة التعلم النشط لأغراض المساءلة والأداء في مجال المساعدة الإنسانية.
    También ha sugerido que ambas partes hallen la manera de colaborar en el ámbito de la asistencia humanitaria. UN واقترح أيضا أن يجد الجانبان سبلاً للعمل معاً في مجال المساعدة الإنسانية.
    Mi delegación observa con preocupación la trágica pérdida de vidas entre el personal humanitario en el cumplimiento de su trabajo al servicio de la comunidad internacional. UN يلاحظ وفدي وبقلق بالغ الخسارة المؤسفة في أرواح العاملين في مجال المساعدة الإنسانية خلال خدمتهم المجتمع الدولي.
    Ahora debe darse alta prioridad a la protección de los civiles y a la seguridad y protección del personal humanitario. UN ويجب الآن إعطاء أولوية عالية لحماية المدنيين وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    A fin de lograr que se preste más atención a Somalia en el plano internacional, el oficial contribuiría a la labor de promoción de los asociados en el ámbito humanitario. UN ولإبراز الصومال على الصعيد الدولي، سيسهم الموظف في جهود الدعوة التي يبذلها الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية.
    No obstante, se necesitan más recursos para la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo. UN ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    El Japón reconoce la importancia del papel que desempeñan los funcionarios superiores con gran experiencia en la esfera humanitaria para seguir reforzando la coordinación. UN وتسلم اليابان بأهمية دور القيادة المتقدمة والمجربة في مجال المساعدة الإنسانية لزيادة تعزيز التنسيق.
    A este respecto, la Comisión subraya también la importancia de la seguridad de los refugiados y los desplazados internos que retornan, así como la necesidad de protección seguridad y libertad de circulación para todo el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo que participa en la labor humanitaria y de reconstrucción. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أيضا على أهمية عودة اللاجئين والمشردين في أمان وعلى ضرورة توفير السلامة والأمن وحرية التنقل لجميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار.
    La Conferencia de Plenipotenciarios de la UIT celebrada en Minneapolis en 1998 hizo aún mayor hincapié en el uso de las telecomunicaciones para prestar asistencia humanitaria. UN وشدد مؤتمر المندوبين المفوضين للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في مينيابوليس في عام ٨٩٩١ على استخدام الاتصالات اللاسلكية في مجال المساعدة اﻹنسانية. اﻷمن
    La amenaza de secuestros de personal humanitario en Somalia sigue siendo grande. UN ولا تزال مخاطر اختطاف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال كبيرة.
    Indonesia quisiera rendir homenaje al personal humanitario por su dedicación y sus sacrificios. UN وتود إندونيسيا أن تشيد بتفاني وتضحيات العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    :: Los organismos humanitarios tienen la obligación de crear y mantener un ambiente que preocupa la explotación y los abusos sexuales y promueva la aplicación de su código de conducta. UN :: يتحتم على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إيجاد وحفظ مناخ يمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين ويعزز تنفيذ مدونة قواعد السلوك الخاصة بهم.
    - Los Estados, el ACNUR y los asociados en la acción humanitaria han de seguir aplicando, o bien han de establecer, programas de formación sobre los derechos de los niños refugiados, recurriendo cuando convenga a la Convención de los Derechos del Niño y otras normas pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario internacional así como a las directrices del ACNUR sobre la protección y el cuidado de niños refugiados. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية أن يواصلوا أو يضعوا برامج تدريبية بشأن حقوق الأطفال اللاجئين، استناداً، بحسب الاقتضاء، إلى اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة وإلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية الأطفال اللاجئين ورعايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more