La transportabilidad de los números en ese sector se parece a la transportabilidad de los números de reservas en el transporte aéreo. | UN | وقابلية نقل الأعداد في ذلك القطاع تشبه قابلية نقل الأعداد بالنسبة إلى الحجز في مجال النقل الجوي. |
A juicio de algunos expertos, debería invitarse a los Estados a estudiar el establecimiento de períodos transitorios para la eliminación de las exenciones sectoriales al comportamiento anticompetitivo en el transporte aéreo que repercutiera en los mercados internacionales. | UN | ويرى بعض الخبراء وجوب دعوة الدول إلى تكريس فترات انتقالية من أجل القضاء على الاستثناءات القطاعية من السلوك المنافي للمنافسة في مجال النقل الجوي التي تترتب عليها آثار في الأسواق الدولية. |
En la región de África, los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen manteniendo arreglos independientes en materia de transporte aéreo. | UN | وفي المنطقة اﻷفريقية، لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تجري ترتيبات منفصلة في مجال النقل الجوي. |
Es probable que las nuevas políticas regionales en materia de transporte aéreo promuevan el desarrollo del turismo en la región. | UN | ومن المرجح أن تستفيد تنمية السياحة من تطورات السياسة اﻹقليمية في مجال النقل الجوي. |
Es preciso hacer mayores esfuerzos en la esfera del transporte aéreo y marítimo, en la que hay poca o ninguna cooperación regional. | UN | كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد. |
El Secretario General debería estudiar las posibilidades de ahorrar recursos en transporte aéreo mediante iniciativas como el uso compartido de aeronaves con otras operaciones de las Naciones Unidas en la región. | UN | وينبغي للأمين العام استكشاف فرص تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي بجملة وسائل منها أن تشارك في استعمال العتاد الجوي عمليات أخرى للأمم المتحدة في المنطقة. |
En Guinea, la Comisión debería tener en cuenta la falta de vuelos regulares entre Dakar y Conakry cuando examine el aumento de las necesidades en concepto de transporte aéreo para la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental propuestas para 2011. | UN | وفي غينيا، ينبغي أن تأخذ اللجنة في الاعتبار، عند النظر في الاحتياجات المتزايدة المقترحة لعام 2011 في مجال النقل الجوي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، عدم وجود رحلات جوية منتظمة بين داكار وكوناكري. |
Ha iniciado el proceso de liberalización de los servicios mediante la adopción de políticas en el campo del transporte aéreo como son las decisiones en materia de cielos abiertos, transporte de personas y mercancías por carretera y transporte marítimo y multimodal, y próximamente adoptará un acuerdo para la liberación de los servicios. | UN | وقد بدأت الجماعة في عملية تحرير للخدمات عن طريق اﻷخذ بسياسات في مجال النقل الجوي فضلا عن القرارات المتخذة في مجالات اﻷجواء المفتوحة ونقل اﻷشخاص والسلع عن طريق البر والنقل البحري والنقل المتعدد الوسائط وستعتمد قريبا اتفاقا بشأن تحرير الخدمات. |
- Aspectos concretos de la libertad de competencia en el transporte aéreo; | UN | - جوانب محددة ملموسة لحرية التنافس في مجال النقل الجوي. |
Jambo Safari ha diversificado sus actividades comerciales originales, y ahora comercia en café, recientemente adquirió una flota de nuevos camiones y también interviene en el transporte aéreo con Air Navette. | UN | ومنذ ذلك الحين نوعت جامبو سفاري مشروعها التجاري الأصلي، وتتاجر الآن بالبن، واشترت مؤخرا أسطولا من الشاحنات الجديدة وتعمل أيضا في مجال النقل الجوي مع شركة إير نافيت. |
Valoramos la importancia estratégica regional que representa para nuestros países el transporte aéreo y tomamos nota de la puesta en marcha del Comité Regional de Competitividad en el transporte aéreo. | UN | ونعرب عن تقديرنا للأهمية الاستراتيجية الإقليمية التي يكتسبها قطاع النقل الجوي بالنسبة لبلداننا ونحيط علما بإنشاء اللجنة الإقليمية للقدرة التنافسية في مجال النقل الجوي. |
Acabamos de colaborar en el transporte aéreo de la ayuda humanitaria de los Estados miembros de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo enviada al pueblo de Somalia. | UN | وقد قدمنا للتو مساعدة في مجال النقل الجوي لمساهمة إنسانية مقدمة من قبل الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لشعب الصومال. |
d) Promover la cooperación en el transporte aéreo dentro y entre agrupaciones y comunidades económicas regionales y subregionales; | UN | )د( تشجيع التعاون في مجال النقل الجوي داخل التجمعات/الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وبين بعضها البعض؛ |
- Reglamento sobre la incautación de armas de fuego y municiones y el registro de personas y equipajes en el transporte aéreo público, Boletín Oficial de la República Federativa de Yugoslavia, No. 13/00. | UN | - القواعد المتعلقة بطريقة مصادرة الأسلحة البيضاء والأسلحة النارية والذخائر وتفتيش الأشخاص والبضائع في مجال النقل الجوي العام، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، رقم 13/2000. |
Para abordar con eficacia esas labores, las misiones se veían obligadas a prestar apoyo en materia de transporte aéreo a los interlocutores locales y las contrapartes internacionales. | UN | ولمواجهة هذه التحديات بفعالية، لم تجد البعثات بدا من تقديم الدعم في مجال النقل الجوي للمتحاورين المحليين ونظرائهم الدوليين. |
El incremento se debe al aumento del costo de la gasolina, el aceite y los lubricantes, la adquisición de circuitos cerrados de televisión y detectores de metales para fortalecer la seguridad y la protección del personal y necesidades adicionales en materia de transporte aéreo. | UN | وتعزى الزيادة إلى زيادات في تكاليف البنزين، والزيوت، والتشحيم، وشراء دائرة تلفزيون مغلقة، وأجهزة للكشف عن المعادن من أجل تعزيز الأمن والسلامة، واحتياجات إضافية في مجال النقل الجوي. |
El plan fue aprobado y el Banco Mundial y la CEPA evaluarán los programas impulsados por el Banco para fomentar la creación de capacidad en materia de transporte aéreo en la CEDEAO y la CEMAC. | UN | واعتُمدت الخطة وسيقيِّم البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا برامج بناء القدرات المدعمة من البنك في مجال النقل الجوي في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا. |
La Comisión formula otras observaciones sobre la cooperación entre la UNMIS y la UNAMID en la esfera del transporte aéreo en el párrafo 47 infra; | UN | وتُورد اللجنة تعليقات إضافية بشأن التعاون بين البعثة والعملية المختلطة في مجال النقل الجوي في الفقرة 47 أدناه؛ |
Se sugirió que la experiencia adquirida con el anexo 17 del Convenio de Chicago de 1944 en la esfera del transporte aéreo podía proporcionar una orientación útil. | UN | ورئي أن الخبرات المكتسبة فيما يتعلق بالمرفق 17 من اتفاقية شيكاغو لعام 1944 في مجال النقل الجوي يمكن أن توفر توجيهاً مفيداً. |
Algunas regiones, como la del Caribe, parecen avanzar en la dirección correcta en cuanto a la cooperación regional en transporte aéreo. | UN | وتتحرك بعض المناطق، مثل منطقة البحر الكاريبي، على ما يبدو، في الاتجاه الصحيح من حيث التعاون اﻹقليمي في مجال النقل الجوي. |
La reducción propuesta refleja principalmente la disminución de las necesidades de personal uniformado y civil, compensada en parte por necesidades adicionales en concepto de transporte aéreo. | UN | ويعكس التخفيض المقترح أساسا انخفاض الاحتياجات من الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين، تقابله جزئيا احتياجات إضافية في مجال النقل الجوي. |
Una iniciativa que se ha emprendido en este ámbito para lograr una mejor gestión de las operaciones aéreas en las misiones de mantenimiento de la paz es la introducción de un sistema eficaz de gestión de la información sobre el transporte aéreo. | UN | 118 - في هذا الصدد، تتمثل مبادرة ذات صلة تهدف إلى تحسين إدارة العمليات الجوية في بعثات حفظ السلام في استحداث نظام فعال لإدارة المعلومات في مجال النقل الجوي. |
Además, la República Islámica del Irán ha aprobado dos leyes sobre seguridad de la aviación que se recogen en todos los acuerdos recíprocos de cooperación que ha concertado con otros Estados en el ámbito del transporte aéreo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت جمهورية إيران الإسلامية قانونين مستقلين لسلامة وأمن الطيران تأخذ بأحكامهما في جميع ما تعقده مع الدول الأخرى من اتفاقات بشأن التعاون في مجال النقل الجوي. |
La División indicó además que aunque su programa de divulgación continuaría, las oportunidades de concertar contratos comerciales para servicios de transporte aéreo de las Naciones Unidas eran bien conocidas en la comunidad de la aviación comercial y que probablemente no aumentaría el grado de respuesta. | UN | وذكرت الشعبة كذلك أنه على الرغم من استمرار برنامج الدعوة الذي تنظمه، فإن الفرص المتاحة للعمل مع الأمم المتحدة في مجال النقل الجوي معروفة جيدا في أوساط الطيران التجاري، ومن غير المتوقع أن يرتفع مستوى الاستجابة. |