"في مجال الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en infraestructura
        
    • en materia de infraestructura
        
    • en la esfera de la infraestructura
        
    • en la infraestructura
        
    • en materia de infraestructuras
        
    • en las infraestructuras
        
    • en el sector de la infraestructura
        
    • en el ámbito de la infraestructura
        
    • sobre infraestructura
        
    • en infraestructuras
        
    • de infraestructura de
        
    • para la infraestructura
        
    • refiere a las infraestructuras
        
    • a la infraestructura
        
    • de infraestructura en
        
    Las limitaciones financieras restringían tanto la puesta en cultivo de nuevos terrenos como la inversión en infraestructura y riego. UN وتؤدي القيود المالية إلى الحد من تمهيد مساحات جديدة من الأرض والاستثمار في مجال الهياكل الأساسية والري.
    Resolver el problema de la pobreza humana exigirá un enorme salto de escala y de ambición: más estrategias y políticas que los países hagan propias, instituciones más fuertes, procesos participativos más amplios, inversiones puntuales en infraestructura económica y social y más recursos, tanto internos como externos. UN وسيتطلب التغلب على فقر البشرية حدوث قفزة كافية من حيث الحجم والمطمح: المزيد من الاستراتيجيات والسياسات المملوكة وطنيا، والمؤسسات الأقوى، والعمليات الأوسع نطاقا القائمة على المشاركة، والاستثمارات المركزة في مجال الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، والمزيد من الموارد المحلية والخارجية.
    Taller sobre la elaboración de acuerdos de asociación entre el sector público y el sector privado en materia de infraestructura (recomendado por la reunión africana de examen del Programa de Acción de Almaty) UN حلقة عمل بشأن تصميم اتفاقات المشاركة بين القطاعين العام والخاص في مجال الهياكل الأساسية
    Las oportunidades para la UNOPS en la esfera de la infraestructura sostenible incluyen: UN 55 - وتشمل الفرص المتاحة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال الهياكل الأساسية المستدامة ما يلي:
    ¿Cuáles han sido las experiencias de la participación del sector privado y de la liberalización del comercio, particularmente en la infraestructura relacionada con el medio ambiente? UN :: ما هي التجارب المتعلقة بإشراك القطاع الخاص وتحرير التجارة، وبخاصة في مجال الهياكل الأساسية البيئية؟
    En ese mismo contexto, se debería prestar atención a las necesidades de los países en desarrollo de tránsito en materia de infraestructuras de transporte de tránsito. UN وفي السياق نفسه، يتعين إيلاء الاهتمام لاحتياجات هذه البلدان في مجال الهياكل الأساسية للنقل العابر.
    5. Los expertos consideraron que era necesario promover y coordinar en el plano nacional las inversiones en las infraestructuras de transporte y de TIC. UN 5- وأعرب الخبراء عن اعتقادهم بأن الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية للنقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصال ينبغي أن يعزز وينسق على المستوى الوطني.
    La intervención estatal en el sector de la infraestructura desvió parte de la fuerza de trabajo procedente de la agricultura tradicional al trabajo asalariado. UN والاستقرار، مثل النمو الاقتصادي غير المتكافئ والبطالة (ولا سيما تدخلات الدولة في مجال الهياكل الأساسية إلى تحويل بعض من القوة
    ii) Ampliar las posibilidades de compartir y mitigar los riesgos y de agrupar los proyectos en pequeña escala para reducir la distancia entre los inversores en infraestructura en gran escala y los promotores de operaciones y proyectos en pequeña escala; UN `2` زيادة الخيارات المتاحة أمام تقاسم وتخفيف المخاطر وتجميع المشاريع الصغيرة الحجم معاً لسد الفجوة بين المستثمرين الكبيري الحجم في مجال الهياكل الأساسية ومطوري المشاريع وأنشطة الأعمال الصغيرة الحجم؛
    De hecho, el reto reside en la capacidad para garantizar recursos suficientes y previsibles para respaldar los proyectos económicos, sociales y ambientales, así como en la capacidad para invertir en infraestructura para el desarrollo sostenible. UN ويكمن التحدي، بالفعل، في القدرة على ضمان موارد كافية ويمكن التنبوء بها لدعم المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وكذلك القدرة على الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية للتنمية المستدامة.
    ii) La ampliación de las posibilidades de compartir y mitigar los riesgos y de agrupar los proyectos en pequeña escala para reducir la distancia entre los inversores en infraestructura en gran escala y los promotores de operaciones y proyectos en pequeña escala; UN `2` زيادة الخيارات المتاحة أمام تقاسم وتخفيف المخاطر وتجميع المشاريع الصغيرة الحجم معاً لسد الفجوة بين المستثمرين الكبيري الحجم في مجال الهياكل الأساسية ومطوري المشاريع وأنشطة الأعمال الصغيرة الحجم؛
    Sin embargo, eso no será posible si no se hacen nuevas y grandes inversiones en infraestructura y recursos energéticos, en particular en el aprovechamiento de fuentes de energía alternativas y la utilización eficiente de la energía. UN بيد أنه لن يتسنى تحقيق ذلك بدون استثمارات جديدة وضخمة في مجال الهياكل الأساسية للطاقة وموارد الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة البديلة واستخدام الطاقة بكفاءة.
    Por último, los mecanismos financieros creativos y los esquemas de garantías apropiados son fundamentales para el fomento de las inversiones destinadas a reducir las deficiencias de África en materia de infraestructura. UN وأخيرا، فإن الآليات المالية المبتكرة والمشاريع المناسبة للضمانات من الأمور الجوهرية لتشجيع الاستثمارات التي تستهدف تخفيض العجز الذي تعاني منه أفريقيا في مجال الهياكل الأساسية.
    Nos hemos beneficiado de la pericia técnica, los programas de fomento de la confianza, la asistencia en materia de infraestructura y la generosidad desinteresada del pueblo cubano. UN وقد استفدنا من الخبرة الفنية، وبرامج بناء القدرات، والمساعدة في مجال الهياكل الأساسية والسخاء مع إنكار الذات للشعب الكوبي.
    35. Un entorno reglamentario adecuado y con un funcionamiento correcto puede contribuir a movilizar la inversión local y extranjera en la esfera de la infraestructura del transporte. UN 35- وإن تهيئة بيئة تنظيمية ملائمة تعمل بصورة جيّدة في مجال الهياكل الأساسية للنقل كفيل بتعبئة الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Respetando el espíritu del Programa de Acción de Almaty, la Federación de Rusia promueve el desarrollo de asociaciones con países de Asia nororiental, con arreglo a la Iniciativa del Gran Tumen, especialmente en la esfera de la infraestructura de transporte que vincula Mongolia, las provincias nororientales de China, los principales nodos de transporte de la República de Corea y el Japón y los puertos rusos. UN ويشجع الاتحاد الروسي، بروح برنامج عمل ألماتي، تطوير علاقات الشراكة مع البلدان في شمال شرق آسيا في إطار مبادرة تومين الكبرى، وخاصة في مجال الهياكل الأساسية للنقل التي تربط بين منغوليا والمحافظات الشمالية الشرقية من الصين، ومحاور النقل الرئيسية لجمهورية كوريا واليابان والموانئ الروسية.
    Los oradores destacaron la importancia de la creación de capacidad en la infraestructura legislativa y normativa. UN وشدد المتكلمون على أهمية بناء القدرات في مجال الهياكل الأساسية المتعلقة بالتشريع والسياسات.
    - Incrementar las inversiones en materia de infraestructuras sanitarias, de material, de equipos y de recursos humanos. UN - زيادة الاستثمارات في مجال الهياكل الأساسية الصحية والمواد والمعدات والموارد البشرية.
    Como país de renta media que es, Tailandia desea contribuir a las medidas internacionales para alcanzar los objetivos y, por esa razón, ha centrado su asistencia oficial para el desarrollo en las infraestructuras, la asistencia técnica y la creación de capacidad en materia de educación, salud pública, agricultura y actividades remuneradoras. UN وأضافت أن تايلند، بوصفها بلدا متوسط الدخل، تود الإسهام في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك، فقد ركزت استخدام ما تحصل عليه من مساعدة إنمائية رسمية في مجال الهياكل الأساسية والمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال التعليم والصحة العامة والزراعة والأنشطة المدرة للدخل.
    En la reunión también se determinaron una serie de intervenciones prioritarias en la región, en particular en el sector de la infraestructura del transporte y la energía, la agricultura, el comercio transfronterizo, el desarrollo económico y el sector social. UN وحدد الاجتماع أيضا عددا من الأنشطة ذات الأولوية في المنطقة، ولا سيما في مجال الهياكل الأساسية في قطاعي الطاقة والنقل، وفي قطاعات الزراعة والتجارة العابرة للحدود والتنمية الاقتصادية، والقطاع الاجتماعي.
    La UNOPS es una entidad de las Naciones Unidas que presta servicios de gestión de proyectos a departamentos y organizaciones de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, así como servicios directos a los gobiernos asociados en el ámbito de la infraestructura y las obras públicas. UN 42 - مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو أحد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم خدمات في مجال إدارة المشاريع إلى إدارات ومنظمات الأمم المتحدة وإلى البنك الدولي وإلى المصارف الإنمائية الإقليمية، وتقدمها مباشرة في مجال الهياكل الأساسية والأشغال العامة، إلى الحكومات الشريكة.
    Sus políticas sobre infraestructura tenían una importancia esencial para los países en desarrollo, pero también para otros países fuera de la región. UN وسياسات بلده في مجال الهياكل اﻷساسية تعتبر سياسات حيوية بالنسبة للبلدان المجاورة وكذلك بالنسبة إلى بلدان أخرى خارج المنطقة.
    Los colaboradores para el desarrollo deberían asignar recursos adicionales a la inversión a largo plazo en infraestructuras de los países menos adelantados. UN وينبغي للشركاء في التنمية رصد موارد إضافية لاستثمار طويل الأجل في مجال الهياكل الأساسية لأقل البلدان نموا.
    Porcentaje de nuevos proyectos de infraestructura de la UNOPS que incluyen elementos que tienen en cuenta la resiliencia UN حصة مشاريع المكتب الجديدة في مجال الهياكل الأساسية التي تتضمن عناصر متصلة باعتبارات القدرة على المقاومة
    Pese a ese retroceso, el aumento general de los compromisos financieros del Consorcio para la infraestructura de África ha tenido un efecto anticíclico en los países que tienen grandes proyectos de infraestructura. UN ورغم هذه الانتكاسة فقد كان للارتفاع العام في التعهدات المالية من الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية لأفريقيا مفعول معاكس للدورات الاقتصادية في البلدان التي لديها مشاريع كبيرة في مجال الهياكل الأساسية.
    :: La investigación relativa a la infraestructura de las telecomunicaciones y la migración a redes de nueva generación; UN :: إجراء أبحاث في مجال الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والانتقال إلى استخدام جيل جديد من الشبكات.
    Con ese fin, la Alianza también coopera con la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP), mediante reuniones de las dependencias mencionadas en Europa con sus contrapartes en Asia con objeto de cooperar para ayudar a dichas dependencias a proporcionar servicios de infraestructura en favor de los pobres. UN ولتحقيق هذه الغاية، يتعاون تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أيضا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة عن طريق جمع وحدات الشراكات في أوروبا مع نظرائها في آسيا للتعاون على مساعدة وحدات الشراكات على تقديم خدمات لصالح الفقراء في مجال الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more