"في مجال الوساطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la mediación
        
    • en materia de mediación
        
    • en mediación
        
    • para la mediación
        
    • en el ámbito de la mediación
        
    • en la esfera de la mediación
        
    • a la mediación
        
    • sobre mediación
        
    • de intermediación
        
    • en el campo de la mediación
        
    • a las actividades de mediación
        
    • de mediación y
        
    • en las labores de mediación
        
    • en las actividades de mediación
        
    :: Cuestiones interculturales en la mediación y la negociación. UN :: المسائل المتقاطعة بين الثقافات في مجال الوساطة والتفاوض.
    Por esta razón, es crucial invertir simultáneamente en la mediación y la prevención de los conflictos a fin de evitar una recurrencia de la violencia. UN من أجل ذلك، ينبغي بذل جهود موازية في مجال الوساطة ومنع نشوب النزاعات لضمان عدم الانتكاس إلى حالة العنف.
    Por último, junto a esos marcos interestatales existe una multitud de estructuras no estatales que ofrecen experiencia en materia de mediación y solución de conflictos en general. UN وأخيرا، تتعايش إلى جانب هذه الأطر المشتركة بين الدول هياكل عديدة من غير الدول تعرض خبرتها في مجال الوساطة وتسوية النزاعات بشكل عام.
    Número total de integrantes del equipo de expertos en mediación técnica UN مجموع عدد الأفراد في فريق الخبراء في مجال الوساطة
    Fortalecimiento de la capacidad regional para la mediación UN لام - تعزيز القدرات الإقليمية في مجال الوساطة
    Las Naciones Unidas son un agente clave en el ámbito de la mediación para la paz. UN إن الأمم المتحدة طرف فاعل رئيسي في مجال الوساطة لإحلال السلام.
    Además, el Departamento realiza importantes esfuerzos para aumentar la capacidad subregional en África, especialmente en la esfera de la mediación. UN وبالإضافة إلى ذلك، توظف الإدارة جهودا كبيرة في بناء القدرات دون الإقليمية في أفريقيا، لا سيما في مجال الوساطة.
    Además, se ha estado impartiendo capacitación individual especialmente dedicada a la mediación a los enviados especiales y los representantes especiales. UN وعلاوة على ذلك، استفاد الممثلون الخاصون والمبعوثون الخاصون من تدريب فردي مُخصَّص في مجال الوساطة.
    La resolución tiene por objeto fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la mediación. UN حيث يهدف إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الوساطة.
    Las organizaciones regionales y subregionales están asumiendo un papel complementario cada vez más activo en la mediación y en el arreglo pacífico de controversias. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشكل متزايد بدور تكميلي نشط في مجال الوساطة والتسوية السلمية للمنازعات.
    En 2012, el Departamento de Asuntos Políticos preparó directrices sobre la participación de las mujeres en la mediación de conflictos que incluían módulos de capacitación. UN وفي عام 2012، وضعت إدارة الشؤون السياسية توجيها بشأن مشاركة المرأة في مجال الوساطة في النـزاعات، بما يشمل وضع نماذج تدريبية.
    También reforzaremos el apoyo en materia de mediación que el Departamento de Asuntos Políticos proporciona a los representantes, enviados y coordinadores residentes. UN وسنقوم أيضا بتعزيز الدعم الذي تقدمه إدارة الشؤون السياسية في مجال الوساطة إلى الممثلين، والمبعوثين والمنسقين المقيمين.
    Estimación para 2013: aprobación de un plan de acción de la CEDEAO respecto de la mediación y puesta en marcha del programa piloto regional de capacitación de la CEDEAO en materia de mediación UN تقديرات عام 2013: إقرار خطة الجماعة الاقتصادية المتعلقة بالوساطة وبدء برنامج التدريب التجريبي الإقليمي في مجال الوساطة
    Estimación 2014: plan de acción aprobado y programa piloto regional de capacitación de la CEDEAO en materia de mediación puesto en marcha UN تقديرات عام 2014: إقرار خطة الجماعة الاقتصادية المتعلقة بالوساطة وبدء برنامج التدريب التجريبي الإقليمي في مجال الوساطة
    Objetivo para 2014: confección de una lista de expertos en mediación sobre cuestiones relacionadas con África Occidental UN الهدف لعام 2014: إعداد قائمة للخبراء في مجال الوساطة المعنيين بالمسائل ذات الصلة بغرب أفريقيا
    Objetivo 2015: División de Facilitación de la Mediación de la CEDEAO en funcionamiento y lista de expertos en mediación sobre cuestiones relacionadas con África Occidental elaborada UN الهدف لعام 2015: تشغيل شعبة تيسير الوساطة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإعداد قائمة للخبراء في مجال الوساطة لمنطقة غرب أفريقيا
    El objetivo último de las secretarías de las dos organizaciones es fortalecer el apoyo prestado a las dos organizaciones para la mediación a nivel operacional, mejorando así la calidad de las actividades de establecimiento de la paz en África. UN ويتمثل الهدف النهائي لأمانتي المنظمتين في تعزيز الدعم المقدم إلى الشراكات في مجال الوساطة القائمة بين المنظمتين على المستوى العملياتي، وبالتالي تحسين نوعية صنع السلام في أفريقيا.
    El éxito de este intento por conseguir que la asociación para la mediación sea más coherente dependerá en última instancia de la medida en que se adopte este enfoque a nivel estratégico y de que reciba el apoyo de los Estados Miembros. UN وفي نهاية الأمر يتوقف نجاح هذه الجهود الرامية إلى جعل الشراكة في مجال الوساطة أكثر تماسكا على درجة اعتماد هذا النهج على المستوى الاستراتيجي ودعم الدول الأعضاء له.
    En los últimos dos decenios transcurridos, se ha demostrado que la comunidad internacional está sumamente interesada en encontrar la manera de fortalecer sus esfuerzos en el ámbito de la mediación. UN وقد أظهر العقدان الماضيان بأن للمجتمع الدولي كل المصلحة في إيجاد سبل لتعزيز جهوده في مجال الوساطة.
    En el presente informe se describen los progresos realizados en la aplicación de la resolución, en el contexto de las principales tendencias en la esfera de la mediación. UN ويبين هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار، في سياق الاتجاهات الرئيسية السائدة في مجال الوساطة.
    Mecanismos de apoyo a la mediación y los buenos oficios UN آليات الدعم في مجال الوساطة والمساعي الحميدة
    La Unión Africana y el Departamento de Asuntos Políticos también han convenido en compartir más sistemáticamente sus conocimientos y experiencias sobre mediación. UN واتفق الاتحاد الأفريقي وإدارة الشؤون السياسية أيضا على تبادل المعارف والخبرات في مجال الوساطة بشكل أكثر انتظاما.
    Si a estos sistemas se une una política eficaz de intermediación financiera, se podría reducir considerablemente la brecha existente entre el ahorro y la inversión internos y promover el crecimiento económico. UN ويمكن لتلك النظم أن تساهم بدرجة كبيرة في تقليص الفجوة بين المدخرات والاستثمارات وفي تعزيز النمو الاقتصادي عندما تكون مقترنة بسياسات فعالة في مجال الوساطة المالية.
    En cuanto a las cuestiones en que se hace referencia en el párrafo 9 del presente documento, la Comisión observa que el Secretario General ha tomado medidas similares en el campo de la mediación (Departamento de Asuntos Políticos) y en el de la consolidación de la paz (Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz). UN وفيما يتعلق بالأسئلة المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه، تلاحظ اللجنة أيضا جهودا مماثلة يبذلها الأمين العام في مجال الوساطة (إدارة الشؤون السياسية) وبناء السلام (مكتب دعم بناء السلام).
    Se deberían proporcionar más recursos al Departamento de Asuntos Políticos y se debería reestructurar el Departamento para que pudiera prestar un apoyo más coherente y profesional a las actividades de mediación. UN وينبغي تزويد إدارة الشؤون السياسية بموارد إضافية وينبغي إعادة تنظيمها كي توفر المزيد من الدعم المطرد والمهني في مجال الوساطة.
    La capacitación especializada de los voluntarios en técnicas de mediación y conciliación mejoraría la eficacia de la Junta Mixta de Apelaciones y de otros mecanismos de conciliación. UN ومن شأن توفير التدريب المتخصص للمتطوعين في مجال الوساطة والتوفيق أن يعزز فعالية المجلس وآليات التوفيق الأخرى.
    Experiencia de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en las labores de mediación UN ثانيا - تجارب الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال الوساطة
    Kenya seguirá participando en las actividades de mediación en la región y en todo el continente. UN وستواصل كينيا جهودها في مجال الوساطة في المنطقة وفي القارة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more